True Origins of Humans on Earth

 

(Original translation  - September 2005. Corrections and improvements made - March 2007)

 

Plejadisch-Plejarische Kontactberichte, Gespräche, Block 6

Zweihundertsechsunddreissigster Kontact

Donnerstag, 26. April 1990, 00:03 Uhr

Seite 261-262

[Fortsetzung von Billy und Ptaah]

 

Pleiadian/Plejaren Contact Reports Volume 6

236th Contact

Thursday, April 26th, 1990, 12:03AM

Pages 261-262

[Billy and Ptaah, continued]

 

 

Billy ... Kannst du mir sagen, welches das älteste und welches das jüngste Volk ist auf der Erde, wenn man von den Erdlingen selbst absieht, die ja auf der Erde kreiert wurden?

 

Billy ... Can you tell me, which is the oldest and which is the youngest people on the Earth, if one excludes from the Earthlings those who were created on the Earth?

 

Ptaah 191. Die ersten drei Völker, die zuerst zur Erde kamen, waren gleichzeitig die Roten, die Braunen und die Weissen.

 

Ptaah 191. The first three peoples who first came to Earth were simultaneously the red ones, the brown ones and the white ones.

 

192. Von diesen aber auch nur die Normalwüchsigen.

 

192. But even, of these, only the ones of normal growth.

 

193. Dies war vor rund 22 Millionen Jahren, als der Zerstörer in den Lyranischen Heimatsystemen sein Zerstörungswerk getan hatte.

 

193. That was about 22,000,000 years ago as the Destroyer had done its work of destruction in the Lyran home systems.

 

194. Erst sehr viel später kamen dann noch Andersfarbige sowie Riesen, Giganten, Titanen und Zwergwüchsige sowie Naturwesen zur Erde, unter anderem auch Zwerge, wovon sich sehr viel später, nämlich erst vor etwa 21 000 Jahren, späte Nachkommen an den Gestaden des SANURA-SEES ansiedelten und dort lebten, bis im Westen des Sees der Damm riss und alles wegschwemmte.

 

194. The ones of other colours only then came very much later to Earth, as well as colossi, giants, titans and the dwarfed, as well as naturally developed beings, as well as dwarves, among others, from which very much later, that is to say, only about 21,000 years ago, their late descendents settled on the shores of the Sanura Lakes and lived there until the embankment broke in the western part of the lake and everything was washed away.

 

195. Die Gestade, an denen die etwa 40 cm grossen Zwergwesen wohnten, befanden sich damals genau da, wo heute das Center steht.

 

195. The shore upon which the approximately 40cm [16“] tall dwarf beings lived was located, at that time, exactly there where the [Semjase Silver Star] Center stands today.

 

196. Die Andersfarbigen, die nachträglich zur Erde kamen, waren ausschliesslich sehr stark dunkelhäutig und setzten sich auf jenem Land fest, das heute als Kontinent Afrika gilt, von wo aus sie sich dann weiterverbreiteten, einige nach Australien und Neuseeland und andere an verschiedene andere Orte.

 

196. The differently colored ones who subsequently came to Earth were exclusively very strongly dark-skinned and established themselves in that land which today is the continent of Africa, from where they then spread out further, some to Australia and New Zealand and others to various other locations.

 

197. Die gelben Völker der Chinesen und Japaner, die sind auf der Erde die jüngsten Bewohner, denn ihr Erscheinen auf diesem Planeten war erst vor etwas mehr als einem kosmischen Zeitalter, und zwar ziemlich genau vor 25 978 Jahren.

 

197. The yellow peoples - the Chinese and the Japanese - are the youngest inhabitants of the Earth, because their appearance on this planet was only a little more than one cosmic age ago, and indeed seemingly exactly 25,978 years ago.

 

198. Sie kamen her vom Planeten NISSAN in der Nachbarschaft von LASAN in den Lyra-Systemen.

 

198. They came here from the planet Nissan in the neighborhood of Lasan in the Lyra system.

 

199. Zuvor aber, das wurde erst die letzten Jahre ergründet, lebten sie jenseits der Sonne auf einem Planeten mit dem Namen KUDRA, in einem Sonnensystem, das als NISAN-System bezeichnet wurde.

 

199. But before that - and this was only discovered in recent years - they lived on the other side of the Sun on a planet with the name Kudra, in a solar system that was named the Nisan system.

 

200. Sie kamen vor 2,4 Millionen Jahren in die Lyrasysteme und nach Nisan, weil sie infolge Überbevölkerung emigrieren mussten.

 

200. They came to the Lyra system and to Nisan 2,400,000 years ago, because they had to emigrate as a consequence of overpopulation.

 

201. Und den Weg zu unseren Urheimatplaneten fanden sie durch eine altlyranische Grossexpeditionsflotte, die jenseits der Sonne expeditionierte und im Nisan-System auf den Planeten Kudra und dort wiederum auf die gelben Völker stiess.

 

201. And they found the way to our original home planet by means of an old Lyran great expedition flotilla, which journeyed to the other side of the Sun and to the planet Kudra in the Nisan System, and there again encountered the yellow peoples.

 

Billy Aha, und wo liegt denn dieses Jenseits der Sonne?

 

Billy  Aha, and where then is this other side of the Sun?

 

Wenn ich richtig informiert bin, dann meinst du mit der Sonne nicht unsere Sonne und auch nicht eine Sonne der alten Lyrasysteme, sondern sprichst damit jene Sonne an, die wir als Zentralsonne unserer Milchstrasse kennen?

 

If I’m correctly informed, then, by the Sun, you don’t mean our Sun, and also not a sun in the old Lyran system, rather you speak of that sun that we know as the central sun of our Milky Way?

 

Ptaah

202. Das entspricht den Gegebenheiten, ja.

 

202. That corresponds with the facts, yes.

 

Billy Unsere Wissenschaftler der Astronomie sagen, dass die zentrale Milchstrassensonne in etwa 45000 Lichtjahre von uns hier entfernt sei.

 

Billy  Our scientists of astronomy say that the central Milky Way sun is about 45,000 light years away from us.

      

Ihr habt mir aber erklärt, dass dies eine Fehlberechnung und Fehlannahme sei, denn die wirkliche Distanz betrage an die 10000 Lichtjahre weniger.

 

But you’ve explained to me that this is an erroneous calculation and mistaken assumption, as the real distance amounts to 10,000 light years fewer.

 

Ptaah

203. Unsere Distanzangabe stimmt.

 

Ptaah

203. Our distance data are certain.

 

204. Das SOL-System stellt ausserhalb der Milchstrasse so etwas wie eine Enklave dar, denn es schwebt als Einzelsystem weit ausserhalb eines Spiralarmes.

 

204. The Sol system, outside the Milky Way, constitutes something like an enclave because it floats as a single system far outside a spiral arm.

 

205. Von da zur Mitte der Zentralsonne ist die Distanz mit 35002 Lichtjahren zu errechnen. 

 

205. The distance to calculate from there to the middle of the central sun is 35,002 light years.

 

206. Von dort bis zum Nisan-System, das am äusseren Ende eines dem SOL-System auf der anderen Seite der Milchstrasse entgegengesetzten Spiralarmes schwebt, ist eine Distanz von 79471 Lichtjahren zu messen.

 

206. A distance of 79,471 light years is measured from there to the Nisan system which floats on the outer end of one of the solar systems on the other side of the Milky Way’s opposing spiral arm.

 

Billy Danke.

 

Billy Thanks.

 

Diese Daten wollte man bei uns schon lange wissen.

 

One of us has wanted to know these data for a long time already.

 

Danke.

 

Thanks.

 

 

Ptaah

207. Es findet sich keine Ursache, dass du mir danken müsstest.

 

Ptaah

207. There is no reason that you must thank me.

 

Billy. Trotzdem.

 

Billy.  Even so.

 

- Ich hätte noch weitere Fragen. .....

 

- I have yet further questions. …

 


 

Please read more about the ages of the universe:

 

Pleiadian/Plejaren Contact Reports Volume 6 238th Contact Saturday, May 18th, 1991, 12:55AM Pages 410-413