FIGU in a Nutshell

N.B. This translation may contain errors due to the insurmountable language differences between German and English.

 

German Original English Translation

FIGU kurz und bündig

FIGU in a Nutshell

1) Wir sind ein nichtgewinnbringender, steuerzahlender, statuierter Verein gemäss ZGB Artikel 60ff. unter dem Namen ‹Freier Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien›, mit offizieller, publizierter Jahresrechnung.

1) We are a not-for-profit, tax-paying [Swiss only] society constituted according to Swiss civil-law-book article 60ff. under the name ‘Free Community of Interests for Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies’, with an official, publicised annual financial statement.

2) Wir glauben weder an einen Gott als Schöpfer des Universums und allen Lebens noch an Gottgesandte, Engel, Heilige oder sonstige höhere Wesen, welche das Geschick der Menschen und des gesamten Lebens sowie der Welt bestimmen, noch gehören wir irgendeiner religiösen Richtung an.

2) We believe neither in a god as creator of the universe and all life, nor in messengers of god, angels, saints or other higher Wesen, which determine the fate of human beings and the whole of life as well as the world, nor do we belong to any religious school of thought.

3) Als höchste Form aller Kraft, Macht und Existenz akzeptieren wir nur die Schöpfung selbst, die als Universalbewusstsein die Existenz aller universellen Existenz selbst ist; eingeordnet in den allumfassenden Block des Absoluten Absolutums.

3) We honour only the Creation itself as the highest form of all power, might and existence, which is itself the existence of all universal existence as a universal consciousness, integrated into the all-embracing block of the Absolute Absolutum.

4) Wir beten weder die Schöpfung an noch irgendwelche andere Dinge. Gebete werden nur gleichberechtigt an den Geist und an die Schöpfung gerichtet, jedoch nicht in anbetender Form. Die Schöpfung fordert weder ein Anbeten noch Gebete, obwohl Gebete an sie gerichtet werden können, wenn das von einem Menschen gewünscht wird; jedoch darf ein solches Gebet niemals in anbetender Form vorgenommen werden, denn die Schöpfung bedarf keiner Anbetung in religiöskultischer Hinsicht, wobei es dem Menschen jedoch freigestellt ist, die Schöpfung in gebetsmässiger Form zu ehren und ihr Ehrfurcht zu zollen.

4) We worship neither the Creation nor any other things. Prayers are directed only on an equal level to the spirit and to the Creation, however not in worshipping form. The Creation demands neither worship nor prayer, although prayer can be directed to it if that is wished for by a human being; however such a prayer must never be carried out in worshipping form, because the Creation needs no worship in religious cultic regard, whereby it is optional to the human being however, to honour the Creation in prayer-related form and pay it deference.

Wenn ein Gebet verrichtet wird, dann erfolgt dies nicht in demütiger, sondern in ehrbezeugender oder bestimmender Form, was auch dann der Fall ist, wenn ein Gebet an den eigenen Geist verrichtet wird, der ja ein Teilstück der Schöpfung ist.

If a prayer is carried out, then it occurs not in submissive form, rather in showing honour or in a form which is determining, which is then also the case if a prayer to one’s own spirit is carried out, which really is a part-piece of the Creation.

Ein Gebet ist niemals in bittender oder demütiger Form zu verrichten, sondern bestimmend und frei von jeder Unterwürfigkeit; im Bewusstsein der Eigen- und Selbstverantwortung der eigenen Persönlichkeit in allen Belangen des Lebens.

A prayer is never to be carried out in begging or submissive form, rather determining and free from all subservience; in the consciousness of the self-determination and self-responsibility of one’s own personality in all concerns of life.

5) Wir nehmen nicht in Anspruch, allwissend zu sein und die letzten Geheimnisse der Schöpfung und des Lebens zu kennen. Das totale Wissen und die totale Weisheit liegen allein bei der Schöpfung respektive in ihrem Geist und in ihren Gesetzen und Geboten.

5) We do not claim to be all-knowing and to know the last secrets of the Creation and of life. The total knowledge and the total wisdom reside solely in the Creation, that is to say, in its spirit and its laws and recommendations.

6) Wir haben keinen Meister, Göttlichen, Erhabenen, Erleuchteten, Guru oder Gottgesandten usw., den wir verehren und anbeten würden. Wir haben nur einen Lehren, der uns in den Belangen des Geistes und der Bewusstseinsformen usw. belehrt sowie in allen Dingen des Lebens und der Psyche, der Schöpfung und des Absoluten Absolutums und den schöpferischen Gesetzen und Geboten usw. Dieser Lehrer aber ist nicht und wird nicht hochgehoben über andere Menschen hinaus, denn er ist nicht mehr und nicht weniger als jeder andere Mensch, so er wohl gebührend respektiert, jedoch nicht angebetet und also auch nicht als Heiliger betrachten wird. Er ist ein normaler Mensch und absolut gleichberechtigt in allen Dingen, wie dies auch jedem andern Menschen gebührt; nicht mehr und nicht weniger. Also ist die Lehrkraft im Verein FIGU ein ganz normales Mitglied wie jedes andere auch, ohne dass eine höhere oder bessere Position gegeben wäre.

6) We have no masters, godly ones, sublime ones, illuminated ones, gurus or messengers of god etc., who we venerate and worship. We have only a teacher, who teaches us in the concerns of the spirit and the consciousness forms etc. as well as in all things of life and the psyche, the Creation and the Absolute Absolutum and the creational laws and recommendations etc. However this teacher is not and will not be elevated over and above other human beings, because he is no more and no less than every other human being, so he is no doubt duly respected, however not worshipped and therefore also not looked upon as a saint. He is a normal human being and absolutely equal in all things, something to which all other human beings are entitled; no more and no less. Therefore the qualified teacher in the FIGU society is an ordinary member like any other also, without being given a higher or better position.

7) Wir haben keinen ‹Stammapostel› oder sonst irgendeinen Menschen, welcher als Repräsentant eines Gottes, einer Heiligkeit oder der Schöpfung fungiert. Jeder Mensch ist für alles und jedes seines Tuns, Handelns und Lebens selbstverantwortlich, ohne dass ein Gott, eine Heiligkeit oder die Schöpfung über ihm stünde, um ihm zu sagen, was gut oder böse respective falsch oder richtig respecktive negative oder positive ist.

7) We have no ‘Chief Apostle’ or some other human being who functions as a representative of a god, a saint or the Creation. Each human being is responsible himself/herself for any and all of his or her doings, concerns and life, without a god, a holiness or the Creation standing above him or her in order to tell him or her what is good or bad, or wrong or right, or negative or positive.

8) Wir üben keine ‹Heilige Versiegelung› aus, so wir also vom Segen (‹von Gott gewollt›) religiös-kultischer Form Abstand nehmen.

8) We do not practise ‘Holy Sealing Ceremonies’, so we therefore distance ourselves from blessings (‘willed by god’) of religious-cultic form.

9) Wir üben keine Taufe (‹Teufelsaustreibung›) aus.

9) We do not practise baptism (driving out the devil).

10) Wir feiern weder Gottesdienste noch ein Abendmahl (das gemäss christlicher Religion angeblich nur von ‹Versiegelten› = Gesegneten empfangen werden darf).

10) We celebrate neither religious worship services nor a holy communion (which according to Christian religion must be received supposedly only by ‘sealed ones’ = blessed ones).

11) Wir haben keinerlei Dogmen und keine Doktrin noch leben wir nach solchen.

11) We have no dogmas and doctrines at all, nor do we live according to such.

12) Wir lehren keine Erlösung von Sünden, sondern wir lehren, dass ein jeder Mensch in Eigen- und Selbstverantwortung und in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote leben muss.

12) We do not teach salvation of sins, rather we teach that each human being must live in self-determination and self-responsibility and in following the creational-natural laws and recommendations.

13) Wir lehnen die religiös-kultische Irrlehre von Sünde und Sühne ab, denn evolutionsbedingt ist gegeben, dass kein Mensch fehllos ist, folglich ein jeder in jedem seiner Leben lernen muss. Lernen aber bedeutet, dass Fehler begangen werden, die es zu erkennen und zu beheben gilt, wodurch ein Fortschritt entsteht. Also ist es irrig, dass wenn Fehler (‹Sünden›) begangen werden, diese durch eine Strafe (Sühne) wieder getilgt werden müssen, ganz egal ob nun im gegenwärtigen oder in einem anderen Leben (=Gottesgericht/Karma usw.). (Strafgesetzverstösse sind keine einfachen Fehler, sondern strafbare Handlungen gemäss menschlicher Gesetzgebung.)

13) We disapprove of the religious-cultic false teaching of sin and atonement, because conditional to evolution, it is given that no human being is faultless, consequently each person must learn in each of his or her lives. But learning means that mistakes are made which are to be recognised and resolved, whereby progress develops. Therefore it is fallacious that if mistakes (‘sins’) are made, these must be paid for again through punishment (atonement), regardless of whether this is in the current or in another life (=god’s judgement/karma etc.). (Criminal law violations are not simply mistakes, rather punishable actions according to human legislation.)

14) Wir sind kein Kult und keine Sekte, und wir haben weder ein Sendebewusstsein noch kennen wir eine bewusstseinsmässige (geistige) Enge in unseren Reihen, noch sind wir befangen in Fanatismus.

14) We are not a cult and not a sect, and we have neither a proselytising consciousness nor do we know a consciousness-based (spiritual) narrow-mindedness in our ranks, nor are we caught up in fanaticism.

15) Wir tolerieren jede weltliche oder religiöse Denkrichtung oder Glaubensrichtung, was aber nicht bedeutet, dass wir uns mit diesen konform stellen müssen. In der FIGU gibt es keinerlei religiöse oder kultiche Denk- oder Glaubensrichtung, noch werden kultisch-religiöse Rituale durchgeführt.

15) We tolerate all secular directions of thought or directions of belief, which, however, does not mean that we must conform to them. In the FIGU there is no religious or cultic direction of thinking or direction of belief, nor are cultic-religious rituals carried out.

16) Anstelle von Gebeten werden Meditationen durchgeführt, folglich also auch an den eigenen Geist oder an die Schöpfung gerichtete Gebete nichts anderes als Meditationen sind.

16) Instead of prayers, meditations are carried out; therefore, consequently, prayers also directed to one’s own spirit or to the Creation are nothing other than meditations.

17) Wir stellen uns nicht gegen Behörden und Staat, und also lehnen wir auch nicht den Wehrdienst für eine Defensivarmee ab.

17) We are not against public authorities and the state, and therefore we also do not disapprove of military duty for a defensive army.

18) Wir sind dagegen, dass einzelne Menschen gewaltsame und volksbeherrschende Positionen (Diktatur usw.) innehaben und ihrer Machtgier und Herrschsucht frönen können, und also sind wir gegen jede Form religiöser, sektiererischer sowie fanatischer, diktatorischer, militärischer, radikaler Volksführer.

18) We are against the fact that individual human beings hold positions (dictator etc.) by means of Gewalt and controlling the populace and can indulge in their greed for might and imperiousness, and hence we are against every form of religious, sectarian as well as fanatical, dictatorial, military, radical leader of the populace.

19) Wir lehnen jeden Extremismus ideologischer, politischer oder religiöser Form sowie jeden Fundamentalismus, Terrorismus, Anarchismus, Dogmatismus, Fanatismus und alles Ähnliche oder Gleichgerichtete ab.

19) We disapprove of all extremism of ideological, political or religious form as well as all fundamentalism, terrorism, anarchism, dogmatism, fanaticism and everything similar or directed the same way.

20) Wir sind gegen alle religiösen, militärischen und politischen Ausschreitungen und lehnen auch jegliche Form von Aggressionshandlungen ab.

20) We are against all religious, military and political insurrections and also disapprove of any form of aggressive actions.

21) Wir sind gegen Revolutionen und Kriege jeglicher Art, wenn es sich nicht um reine Defensivformen zum Fortschritt und Frieden handelt.

21) We are against revolutions and wars of any kind, if it does not concern purely defensive forms for progress and peace.

22) Wir sind gegen jegliche biologische und chemische Kriegsführung und Verseuchung sowie gegen Atombombentests, Atombombennutzung (auch kommerzielle) und gegen jede Atomenergie (KKWs, sobald sich diese vermeiden lassen, was gegenwärtig leider noch nicht der Fall ist infolge der benötigen Energie durch die rasend schnell wachsende Menschheit und in Ermangelung besserer Energieerzeugungsmöglichkeiten).

22) We are against any biological and chemical warfare and contamination as well as against atomic bomb tests, the use of atomic bombs (even commercial) and against all atomic energy (nuclear power plants, as soon as these can be avoided, which currently is unfortunately still not the case due to the need of energy through the frantically quick growing of humanity and in the absence of better energy generation possibilities).

23) Wir sind und kämpfen gegen jede weitere Heranzüchtung der Überbevölkerung.

23) We are against and crusade against all further cultivating of overpopulation.

24) Wir sind und kämpfen gegen jede Folter und gegen jede Todesstrafe.

24) We are against and crusade against all torture and against all capital punishment.

25) Wir sind und kämpfen gegen Fremden- und Rassenhass.

25) We are against and crusade against xenophobia and racial hate.

26) Wir sind und kämpfen gegen jede Frauendiskriminierung und Frauenschändung.

26) We are against and crusade against all discrimination of women and defilement of women.

27) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Kindsmisshandlung und gegen jeden Kindsmissbrauch.

27) We are against and crusade against any child mistreatment and against all child abuse.

28) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Tierquälerei und jegliche Tierhaltung in Wohnräumlichkeiten.

28) We are against and crusade against any cruelty to animals and any keeping of animals in residential premises.

29) Wir sind und kämpfen gegen jede Naturzerstörung und unnötige und naturschädigende Waldrodung sowie gegen jede Gewässerverschmutzung und Gewässerzerstörung.

29) We are against and crusade against any destruction of nature and unnecessary and nature-damaging deforestation as well as against all polluting of water and ruining of water.

30) Wir verpönen jeden Menschenhandel, jede Sklaverei, Verknechtung und sonstige Unterwerfung und kämpfen dagegen.

30) We disapprove of human trafficking, all slavery, enslavement and other subjugation and crusade against it.

31) Wir lehnen jede Machtausübung ab, denn ein jeder Mensch hat sein ureigenstes Recht auf Freiheit, die nicht durch die Macht eines andern beschnitten werden darf. Auch das Prinzip Macht durch Geld lehnen wir ab, wie auch das Prinzip Macht durch Religion sowie das Prinzip Macht durch Politik und Macht durch Militär.

31) We disapprove of all exercising of might over others, because each human being has his or her innate right to freedom, which must not be curtailed. We also disapprove of the principle of might through money as also the principle of might through religion as well as the principle of might through politics and might through the military.

32) Wir sind gegen jegliche unlogische Gewalt; also sind wir auch gegen jegliche Gewalt im Namen eines Gottes, Heiligen, einer Sekte, eines Regims sonstiger Kräfte oder einer Religion.

32) We are against any illogical Gewalt; therefore we are also against any Gewalt in the name of a god, saint, a sect, a regime of other forces or of a religion.

33) Wir sind gegen das Segnen und Heiligen von Waffen, Kriegen und Revolutionen sowie gegen alle aggressiven oder tödlichen Handlungen im Namen von Religionen, Sekten, Gottheiten, Heiligen oder Machtlüsternen usw. usf.

33) We are against the blessing and sanctifying of weapons, war and revolutions as well as against all aggressive or lethal actions in the name of religions, sects, godheads, saints or those who lust for might etc.

34) Wir sind für eine absolute innere und äussere Freiheit des Menschen, die auf keine Art und Weise und auch nicht durch staatliche Verordnungen und Gesetze und auch nicht durch Schulen, Institute, Religionen, Sekten und Sondergruppen jeder Art sowie auch nicht durch Militärs oder jegliche Art weltlicher Machthaber beschnitten oder unterdrückt werden darf.

34) We are in favour of absolute inner and outer freedom of human beings, which must not be curtailed or suppressed in any manner and also not through state regulations and laws and also not through schools, institutions, religions, sects and special groups of every kind as well as not through military or any kind of secular ruler.

35) Wir wissen und sind der Überzeugung, dass im gesamten Universum nicht nur die Erde allein besamt und mit Leben versehen wurde, sondern dass auch auf anderen und erd- sowie solfremden Welten Menschen und sonstiges Leben existieren.

35) We know and are of the conviction that, in the entire universe, not only the Earth alone was seeded and provided with life, rather that also upon other worlds and worlds foreign to the Earth and the solar system, human beings and other life exist.

36) Wir sind nicht gewillt, in irgendeiner Form für die durch die FIGU vertretenen Dinge zu missionieren, sondern wir vertreten unsere Lehre, Ansicht und Denkweise gegenüber Menschen, die aus eigenem Antrieb zu uns kommen und Fragen stellen.

36) We are not willing to proselytise in any form for the things represented by the FIGU, rather we represent our teaching, view and way of thinking to human beings who come to us of their own accord and ask questions.

37) Wir sind strikt gegen jeden Drogen- Medikamenten- und Alkoholmissbrauch.

37) We are strictly against all abuse of drugs, medications and alcohol.

38) Unser Prinzip ist nicht ‹Leben und leben lassen› sondern ‹Leben und leben helfen›.

38) Our principle is not ‘live and let live’, rather ‘live and help live’.

39) Wir betätigen uns im Rahmen der FIGU in keiner Weise in politischer Form.

39) We are not politically active in any form within the scope of the FIGU.

40) Wir sind gegen jedes religiöse oder weltliche, fanatische und menschenbeherrschende sowie psyche-, physe- und menschenzerstörende Sektenwesen aller Art.

40) We are against all religious or secular, fanatical and human-controlling sectarianism of every kind, as well as against psyche-destroying, physical body-destroying and human-destroying sectarianism of every kind.

41) Unsere Lehre und Denkweise ist auf die Reinkarnation/Wiedergeburt ausgerichtet, und zwar im Sinne der Evolution durch das materielle Leben bis hin zur Reingeistwerdung und dereinstigen Einswerdung mit der Schöpfung selbst.

41) Our teaching and way of thinking is aligned with reincarnation/rebirth, particularly in the sense of evolution through the material life up to becoming pure spirit and some day becoming one with the Creation itself.

42) Wir streben nach Wissen, Liebe, Harmonie, Weisheit und evolution, jedoch nicht nach Macht, Geld und Reichtum.

42) We strive for knowledge, love, harmony, wisdom and evolution, however not for might, gold and riches.

43) Wir leisten psychologische Lebenshilfe und im Rahmen der ‹Aktiven Allianz› nach unseren Möglichkeiten auch Naturalhilfe an Notleidende. (‹Aktive Allianz›-Spenden werden vollumfänglich für die Hilfszwecke sowie Porto und Verpackung aufgewendet, folglich keine Betriebsunkosten oder Lohn- und Verwaltungskosten abgezweigt werden. Alle Arbeitsumtriebe im gesamten FIGU-Bereich werden von allen Mitgliedern unentgeltlich geleistet.)

43) We render psychological counselling and, in the scope of the ‘active alliance’[Swiss only], also help with provisions to needy persons according to our possibilities. (‘Active alliance’-donations are spent completely for the purpose of helping as well as for postal charges and packaging, consequently no operating expenses or labour and administration costs are drawn off. All related tasks in the entire FIGU-sphere are rendered free of charge by all members.)

44) Das gesamte Besitztum des Vereins FIGU (Hab, Gut, Finanzen) ist Allgemein- und Gemeinschaftsgut aller Mitglieder. Es belangt also nichts als Besitztum zu einzelnen Personen.

44) The entire estate of the FIGU society (goods, property, finances) is general property and community property of all members. Therefore they do not belong to individuals.

45) Wir sind für jeden Fortschritt auf jedem Gebiet und in allen Wissenschaften, solange dieser in ethischer und positive-evolutiver Form gewährleistet ist.

45) We are in favour of all progress in all fields and in all sciences, so long as it is guaranteed in ethical and positive evolutive form.

46) Sämtliche Aktivitäten der FIGU werden bestritten durch freiwillige Zuwendungen in Form von durch die Mitglieder selbst festgelegten Monats- und Jahresbeiträgen und freiwilligen Solidaritätsbeiträgen interner und externer Personen.

46) All activities of the FIGU are paid for by voluntary donations in the form of monthly and yearly contributions determined by the members themselves and voluntary solidarity contributions of persons internal and external to FIGU.

47) Der Verein FIGU veröffentlicht ein umfangreiches Schriftenmaterial im Eigenverlag und Eigenvertrieb (Wassermannzeit-Verlag) sowie in Fremdverlagen.

47) The FIGU society publishes extensive written material in-house with the self-publishing and self-distributing company (Aquarian Age-Publishing [Swiss only]) as well as with other publishers.

48) Wir leben gemäss der Überzeugung, dass nur eine ausgewogene Ernährung (Gemüse, Früchte, Beeren, Getreide, Fleisch und andere tierische Produkte usw.) eine gesunde Lebensweise und Entwicklung (physisch, psychisch und bewusstseinsmässig) gewährleistet.

48) We live according to the conviction that only a balanced diet (vegetables, fruits, berries, grain, meat and other animal products etc.) guarantees a healthy way of life and development (relating to the body, psyche and consciousness).

49) Jedes FIGU-Mitglied engagiert sich im Verein FIGU in absolut freiwilliger Form, in Erkennung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sowie in Erkennung und im Tragen der Selbstverantwortung und der Pflichterfüllung zum eigenen und der gesamten Menschheit und allen Lebens Wohl und Forschritt.

49) Each FIGU member becomes involved in the FIGU society in absolutely voluntary form, in recognition of the creational-natural laws and recommendations as well as in the recognition and bearing of the self-responsibility and the fulfilling of duty for one’s own well-being and progress and for the whole of humanity and all life.

50) Wir vertreten die Ansicht, dass dem Menschen das Leben gegeben ist, um es vollumfänglich im Rahmen der Selbstverantwortung und aller sonstigen menschlichen Pflichten evolutiv zu leben, wobei keine Berechtigung eines Ausweichens besteht, weder durch eine Verantwortungsablehnung noch durch Mord oder Selbstmord oder einfach durch ein Sichweigern, die Pflichten des Lebens zu erfüllen.

50) We represent the view that the human being is given life in order to evolutively live it completely in the scope of self-responsibility and all other human duties, whereby no right to escaping exists, neither through a rejection of responsibilities nor by murder or suicide or simply by refusing to fulfil the duties of life.

 

This was first published here.