Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift / An Important Message for the Reader of this Document
We (Vivienne Legg and Dyson Devine of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.
Please read this explanatory word about our translations
Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 8 Seite 89
Dienstag, 10. August, 1999, 22:27 Uhr
Pleiadian/Plejaren Contact Reports, Volume 8 Page 89
Tuesday, August 10th, 1999, 10:27PM
Billy ... Vielleicht ist dir bekannt, dass die sogenannte <Mutter Teresa> nächstens in einem Schnellverfahren heiliggesprochen werden soll.
Billy ... Perhaps you know that so-called "Mother Theresa" is soon to be canonised, in a high-speed process.
Du selbst sagtest mir aber bezüglich dieser Frau, dass sie eine Kriminelle sei, die unter dem Deckmantel des Glaubens und der Religion schwere Verbrechen begehe resp. begangen habe, denn in der Zwischenzeit ist sie ja gestorben.
But you yourself said to me, in regard to this woman, that she is a criminal who, under the cover of faith and religion, commits, respectively committed - because in the meantime she has died - grave wrongdoings.
Wie ich von dir und aus verschiedenen irdischen Quellen weiss, war sie eine Kindesräuberin, die vielen indischen Müttern ihre Kinder stahl und für teures Geld an kinderlose Ausländer verkaufte.
As I know from you and from various terrestrial sources, she was a child-robber who stole children from many Indian mothers and sold them for a lot of money to childless foreigners.
Den Müttern, denen sie die Kinder stahl- in Zusammenarbeit mit anderen Schwestern ihres Ordens -, erzählte sie, dass die ihr anvertrauten Kinder gestorben seien usw.
In cooperation with other sisters of her order she told the mothers, from whom she stole the children, that the children entrusted to her had died, and so forth.
Im weiteren scheffelte sie auch millionenweise Dollars mit Spenden, die ihr anvertraut wurden, um damit die Not der Leidenden zu lindern und um damit Krankenhäuser und Pflegeheime usw. zu bauen.
Furthermore she also raked in dollars by the millions by means of donations which were entrusted to her for the purpose of alleviating the need of those who were suffering and to build hospitals and nursing homes, and so forth.
All die vielen Dollars aber, die du mir vor noch nicht langer Zeit mit 3,5 Milliarden angegeben hast und die sie zu grossen Teilen von Staatsoberhäuptern und Wirtschaftsbossen usw. erbettelte und ergaunerte, wurden nie für die Zwecke verwendet, die Mutter Teresa angegeben hat.
But all the many dollars, which, not very long ago, you indicated to me was 3,500,000,000 - and which, in large part, Mother Theresa got through begging and underhanded means from the Federal heads and finance bosses, and so forth - was never utilised for the purposes indicated by her.
Nur wenige Dollars flossen tatsächlich für die genannten Zwecke aus, während der grosse Rest, nämlich mehr als 1,7 Milliarden - wenn ich mich richtig deiner Angaben entsinne von der Betrügerin nach Rom getragen wurde, um die päpstliche Kasse zu füllen.
Only a few dollars actually flowed out for the named purposes while most of the remainder, namely more than 1,700,000,000 - if I correctly recall your statements - were carried to Rome by the deceiver in order to fill the papal coffers.
Kann man das so im Raum stehen lassen und dies auch öffentlich publik machen, oder soll ich besser schweigen darüber?
Can one let that hang in the air and also openly make this public, or had I better remain silent over it?
37. Was ich dir im Zusammenhang mit dieser betrügerischen kleinen Frau berichtete, entspricht den Begebenheiten und Tatsachen, folglich die Erklärungen auch offen genannt werden dürfen.
37. What I reported to you in connection with this deceitful little woman corresponds to the incidents and facts, consequently the explanations may also be openly given out.
From Billy's Q&A www.gaiaguys.net/answers.htm
Posted on Saturday, July 22, 2006 - 10:17 pm:
There is something I have pondered and have not come to a complete understanding.
The person known as Mother Teresa had visited many countries during her lifetime and sought out the poorest of people to help and comfort. She mentioned receiving the calling of "God" and decided to devote her life to serving humanity. She taught the simple lessons of giving and receiving love with no attachments. The basis for much of her life was giving service to "God" and "Jesus" and spreading religious ideas.
In your opinion would you consider this person someone of greatness and a true humanitarian, or perhaps someone who has been misguided by religious ideas and philosophies? I mean this in a respectful and kind way, but I can't seem to reconcile the ideas she taught which don't seem to teach people to help themselves, but to rely on "Jesus" and "God" for strength and guidance...
Thank you for any ideas you may have on this topic.
Mother Teresa "produced" things she then believed to be real and true. Actually she was living in a religious-sectarian delusion.
Mother Teresa was a serious criminal. She was dealing (selling) children and sending/donating about 2 billion/milliard $ to the Pope.
Sydney Morning Herald.
Mother Teresa's letters inspired order
September 4, 2007
Letters written by Mother Teresa which reveal she sometimes doubted God surprised and then inspired many among her order, her successor said ahead of Wednesday's 10th anniversary of the ethnic Albanian nun's death.
"The sisters were surprised, I was surprised to learn how she suffered in her thirst for God," said Sister Nirmala, the diminutive superior general of the Missionaries of Charity.
"She suffered, yet she had a mask on herself of mysterious joy which comes only from complete surrender to God."
Sister Nirmala succeeded an ailing Mother Teresa six months before she died aged 87 on September 5, 1997, and will help lead a special mass to mark her passing.
The collection of letters written to colleagues and superiors over 66 years and complied by an advocate for her sainthood are due to be published under the title, Mother Teresa: Come Be My Light.
They cover a range of subjects dear to the Roman Catholic nun but it is those which portray her as at times deeply tormented about her faith that have grabbed attention.
In 1956, the 1979 Nobel Peace Prize winner, who dedicated her life to the poor, sick and dying in India, wrote: "Such deep longing for God - and ... repulsed - empty - no faith - no love - no zeal."
After Time magazine published excerpts of the book on its website last month, Sister Nirmala said dozens of nuns had approached her asking what the letters meant.
"They understood that even as thoughts of God forsaking her entered her mind, she never rejected God, such was her thirst for God, such was her greatness," Sister Nirmala told Reuters.
"Her letters are inspiring and it has inspired us more to carry on the good work."
In overcrowded India and elsewhere, Mother Teresa faced some strong criticism over what many saw as her dangerous opposition to population control, and stand against abortion.
Homes run by her order were also accused of doing little to alleviate the suffering of patients.
Meanwhile, Kolkata - previously known as Calcutta and where Mother Teresa worked for decades among the poor and dying - was painted as a pit of misery and suffering, critics argued, ignoring its long history of intellectual and artistic creativity.
But many others see her lifetime's work on behalf of the city's underclass, which thrust her to worldwide prominence, in a different light.
In the run up to Wednesday's anniversary, hundreds of people, both rich and the poor, have been thronging Mother House, the order's headquarters in Kolkata, to offer prayers and sing hymns.
There had been speculation the publication of the letters would hurt the procedure to make her a saint, but this weekend Pope Benedict said in a speech Mother Teresa's torment over God's silence was not unusual.
Mother Teresa was beatified in 2003 but has not yet been canonised by the Vatican.
© 2007 Reuters
Back to www.gaiaguys.net/meier.htm
Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm
Back to Homepage