About Fluidal Energy

respectively, Fluidal Powers and Other Things

NOTE: This is an unofficial, authorized translation by Dyson Devine and Vivienne Legg and may contain errors.

Questions and Answers

Excerpts from "Kitchen Conversations" "Voice of the Aquarian Age" Introduction to Meditation" "The Spiritual Teachings" and "Pleiadian-Plejaren Contact Conversations"

put together by Brigitt Keller

Elaboration: "Billy" Eduard Albert Meier

Copyright 2007

http://shop.figu.org/advanced_search_result.php?keywords=Rund+um+die+Fluidalenergie&x=0&y=0

 

Pages 6 - 13

For the Purpose of Understanding Words:

Psychokinesis means the effect that the human psyche, and the entire block of mentality, have on the world of material objects, without other causes coming into play.

Psychokinesis is elicited by mere thinking or wishing, and so forth; as a rule, unconsciously.

Psychotelekinesis results when long-stored, mental, fluidal powers are brought - from the block of mentality, in an unconscious way - to manifestation over greater distances, as a result of factors of psychic damage.

Telekinesis relates to such movements when it deals with a considerable distance over which a human, living at the given time, consciously, at that time, moves a material object by way of his mental powers alone.

In both cases, all kinds of objects can be moved as a result of the block of mentality's mental powers, whereby the thoughts, feelings, psyche and the consciousness constitute this block.

With this, the psyche is the determining factor if the action is executed unconsciously.

If the process is consciously desired, then the thoughts and the consciousness determine the entire occurrence.

Psychopyrokinesis is the state whereby the human psyche and the mental powers unconsciously effect the world of material objects, without another cause coming into play, whereby fire is caused by means of unconscious thoughts or wishes.

If the event is brought about consciously, then the term pyrokinesis is used.

Psychomaterialkinesis is based on this effect: when the influence of the human psyche and all the powers of the block of mentality, in an unconscious manner, produce effects on the world of material objects in such a way that the materials become defective or bend, and so forth.

Materialkinesis applies to that occurrence when, in a conscious and desired manner, material things are altered in their molecular structure and are brought to the point of being broken or deformed, and so forth, by means of the block of mentality and the mental fluidal powers which arise from it.

Levitation means the subjective, unaided lifting - which can be experienced - of the weight of the body, and the floating of the body, in space, and, indeed, solely as a result of the block of mentality's mental fluidal powers.

Teleplasty is the conscious generation of shadowy forms and projections by means of the block of mentality's powers.

With this, however, if the human psyche, in cooperation with the entirety of the mental powers, is the actual trigger of the phenomena, then the projections are completely unconsciously evoked.

In this case it then deals with an apparition in the form of psychoteleplasty. 

However, this phenomenon has, in no way, anything to do with a "materialisation of ghosts/spirits" as these materialisation phenomena are interpreted and explained by spiritualism.

Actually, with that, it therefore does not deal with so-called ectoplasm apparitions, respectively, teleplasma apparitions, from which the term teleplasty has recently appeared.

[translators' note: teleplasma is a Greek word used in German, but not English]

If these materialisation phenomena are unconsciously evoked as a result of certain damaged states of the psyche, then it is psychoteleplasty.

Therefore, none of that, neither in one form nor the other, has anything to do with the so-called ectoplasm apparitions of spiritualism.

Teleportation means that a body, respectively, an object, can - in an invisible process similar to beaming - be moved quite consciously from one location to another as a result of the powers of the block of mentality, respectively, of the thoughts, feelings, psyche and consciousness alone.

If all that happens in a completely unconscious manner, then the entire occurrence is controlled and triggered as a result of the state of the psyche. Thereby the term psychoteleportation is used.

The term psychoautokinesis is based on the phenomenon whereby humans who suffer from a specific psychophysical form, respectively "possession", physically injure themselves as a result of their own mental powers and can even sexually rape themselves in this way.

Psychoautopyrokinesis is the term for the mentally triggered process of self-burning.

With pyrokinesis, an ignition of desired materials results due to quite consciously engendered, regulated and controlled mental powers of the block of mentality's electromagnetic oscillations.

In contrast to that is psychopyrokinesis, which is evoked in an unconscious and uncontrollable manner by the powers of a damaged psychic state.

Due to ignorance in parapsychology, and so forth, teleportation and telekinesis are often erroneously equated, which, however, is incorrect, because they basically deal with two different factors:

Telekinesis is a product - of mental fluidal powers - engendered at a given time, respectively, it is the powers of electromagnetic oscillations which are consciously created and brought into effect directly as a result of the block of mentality of a human living in the given time, whereby, in a materially visible manner, material bodies, respectively, objects, move and are transported and, indeed, without the assistance of any kind of material aid.

On the other hand, teleportation is based on bodies, items or other kinds of material objects, being invisibly transported, in a consciously desired and controlled manner, from one location to another at the speed of light, and, indeed, likewise as a result of the block of mentality's power, respectively, as a result of the mental fluidal powers, thoughts, feelings and psyche as well as the consciousness, respectively, as a result of the powers of the mental electromagnetic oscillations of the block of mentality

Psycho- this term, as it is used in words such as Psycho- teleportation, Psycho- telekinesis or Psycho- teleplasty, and so forth, means that the pertinent phenomenon is triggered in a completely unconscious manner, solely as a result of a psyche's damaged state, and emerges from it, consequently the human therefore has no knowledge that he suffers from psychic problems, and, as a result of that, triggers the phenomenon via his psyche and his block of mentality, respectively, as a result of its mental fluidal powers.

In contrast to that is the completely conscious form, such as, for example, telepathy, teleportation and telekinesis, and so forth, in which the term "psycho-" is not a prefix.

That means that the aforementioned forms are completely consciously and volitionally engendered as a result of the mental fluidal powers, respectively, as a result of the block of mentality and its electromagnetic oscillations and its powers, consequently the phenomena are therefore consciously engendered, regulated and controlled.

- These differences are, in their actuality, obviously still not known to para-psychological research, because these kinds of explanations are nowhere to be found within specialist, para-psychological texts.

That is also the case with other para-scientific things and facts, whereby even the most various terminologies are included in regard to the most various para-psychological phenomena.

Kinetics deals with the study of motion under the influence of internal or external powers, therefore, movements, unconsciously triggered by the psyche, which are identified by a word prefixed with the term psycho-, as, for example, psychokinetics or psychotelekinetics, and so forth.

Every kind of effect which is produced by the powers of electromagnetic oscillations, respectively, as a result of the block of mentality's mental fluidal powers - respectively, as a result of the thoughts and feelings and the psyche and the consciousness - and is able to change material things, is called movement, respectively, kinetics, in the spiritual teachings of Nokodemion and Henok.

And such alterations are related to the shifting, turning, tossing about, lifting up, floating, flying, tossing up or down, and so forth, of material objects, and so forth, as well as to the generation of manifestations in respect to sounds to do with stored fluidal powers.

The principle of movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings in this respect: when, as a result of mental powers, any kind of material experiences a change in its structure, is pierced, bent, shattered, ignited or is changed in some other way.

Additionally, movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings as applying to the human attacking his own body by means of his own mental powers, and changing it thereby, in such a way that he inflicts damage and injuries upon himself, or, as a result of self-burning, is transformed into ashes, and so forth.

Therefore, in the understanding of the spiritual teachings, all of that functions according to the concept: change as a result of movement, respectively, kinetics.

Bioelectromagnetic fluidal oscillations - Bioelectromagnetic fluidal energy - Bioelectromagnetic power:

This deals, on one hand, with the block of mentality's oscillations, respectively, with the oscillations, energies and powers of the consciousness, thoughts and feelings, as well as of the psyche - on the other hand, however, also with the oscillations of the body and as well as of all the organs, as well as of the character and the personality.

In general, however, in regard to the aforementioned terms, one speaks only of electromagnetic oscillations, as well as of fluidal energies or fluidal powers, for which reason, also in this book, the named primary terms must always be understood, when the talk is of mental-oscillations, fluidal energies and fluidal powers.

Psyche is the factor in which the state of a negative and/or positive mood, respectively, the atmosphere of the inner attitude, produces - from the state, that is to say, from the form of the thoughts and feelings - self-confidence, from which, in a positive sense, exaltation, encouragement, joy, hope and being emotionally well positioned and so forth are supported, whereas, in a negative sense, despondency, joylessness, dejection and hopelessness, and so forth, arise.

Psyche is the name for the half-material block and factor, which, in the material body of a form of life - in this case, the human - organises and administers, within itself, in a negative or positive sequence, the thoughts and feelings of the material consciousness, from which results a negative or positive imbalance or a neutral-positive equilibrium, whereby the human is then simply negatively or positively out of balance or neutrally-positively balanced.

A positive or negative imbalance means, for the psyche, that it is degenerated in one form or another, while neutrally-positively balanced means that, in the psyche, an equilibrium exists, which consists of the same values of negative and positive, each to the same degree, whereby neither a negative or positive degeneration therefore arises, rather simply a symmetry and, consequently, a balanced harmony.

In no way does the psyche have anything to do with a "soul", in the sense that the old and new philosophers, such as Plato, Aristotle, and Democritus, and so forth, as well as the Stoics and Epicureans and Greek mythology, and so forth, describe it, according to their principle.

The psyche also has nothing to do with so-called "soul-travelling"; the immortal spirit also does not reside therein, nor does it embody the humans' reason or his actual self.

All that is every bit as incorrect as Plato's representation, being: that the psyche is the automotive power in the world and in the human, whose actual self consists of reason in the head (logistik—s), courage (thym—s) in the chest, and desire (eptym’a) in the lower abdomen, of which, reason is that which is divine in the human and, as such, is immortal.

Aristotle asserted that the psyche is the first entelechy, respectively, the form which manifests materially, respectively, the power residing in the physical organism which effects its development and completion.

Always according to Aristotle, this is supposed to produce the organism's form, and, with plants, the ability to take up nourishment and to propagate.

With this, the animals are supposed to be able to possess sensory perception as well as the ability to desire and to move from one place to another.

The human is supposed to merge these abilities in himself, for which reason he receives the immortal spirit, put into him from outside.

According to the Stoics, the psyche was a body, and indeed a subtly detailed, fiery pneuma, respectively, an air-like, fiery principle of nature and of life.

Democritus and the Epicureans also taught that the psyche is corporal, and, indeed, is best compared with a warm pneuma, consisting of the smoothest and roundest atoms, from which a part thereof is distributed, completely unreasonably, over the entire body, while the part of the soul endowed with reason was assigned to its seat in the chest.

The assertion of Greek philosophy is also incorrect when it asserts that the psyche (life, soul) is the principle of life, its bearer is the body, and the principle itself is the bearer of the spirit in the human.

Greek mythology also comes up with the absurd assertion that the psyche is the shadowy image of the human, represented as winged, or as a bird, butterfly or some other kind of winged female entity.

And what there is yet to say:

The aforementioned designations do not stem from purely terrestrial assessments of values of terms, because only some were created by Earth humans who occupied themselves with para-psychology.

Diverse other terms and designations stem from Nokodemion's and Henok's spiritual teaching and were reshaped in an understandable way for the Earth humans by ÒBillyÓ Eduard A. Meier with the help of the Plejaren Ptaah.

Specifically, these terms concern psychoteleportation, psychoteleplasty, materiellkinesis as well as psychomateriellkinesis, pyrokinesis,  psychopyrokinesis,  psychotelekinesis, psychoprojection, psychoautopyrokinesis and psychoautokinesis.

Bio-electromagnetic Frequencies = Mental Fluidal Powers

The block of mentality's mental fluidal powers are based on bio-electromagnetic oscillations and energies which display certain powers and certain frequencies depending on the personality.

They are therefore called mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, because they are - as opposed to actual measurable, material, electromagnetic oscillations - of a fine-matter form and therefore cannot be measured in the manner in which normal electromagnetic waves are measured.

But just as normal electromagnetic oscillations can be stored in certain materials, such as, for instance, metal, whereby magnets result, that is also characteristic of mental fluidal powers, respectively, of the block of mentality's bio-electromagnetic oscillations.

In contrast, the storage of mental fluidal power does not function magnetically, rather purely by means of oscillations, whereby they can be perceived by sensitive humans or can be used for mental evolution, or for manifestations, as a result of the powers of the person in whom they originate, respectively, the new personality.

Just as every magnet has two poles, a north and south pole, respectively, a positive and a negative, that is also characteristic of mental fluidal powers, which are both positive and also negative, whereby, for humans who are able to very sensitively perceive the mental fluidal powers, the positive effects attraction, respectively, sympathy, and the negative effects repulsion, respectively, antipathy: while, with magnets, polarising and magnetising is organised on an electro-technical basis, that which determines the negative and positive aspects of mental fluidal powers is the character and personality of the human.

The power of the mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, is based on the so-called field size, respectively, the field strength of the vector field, respectively, the carrier field, whereby the entirety, however, in contrast to the purely material realm, is of fine matter nature and - at least at the current time of the beginning of the 21st Century - is not yet able to be proven physically and by natural science, and indeed as a result of the absence of suitable technical measuring devices.

The Block of Mentality - Mental Fluidal Powers

If the talk is of mental fluidal powers, then it thereby deals with a matter which belongs to so-called parapsychology, as this branch of the "incomprehensible", "supernatural" and "extrasensory" is called by Earth humans, whereby, it must be said that there is no such thing as the "incomprehensible", "supernatural" and "extrasensory".

Actually, everything can be rationally explained and understood when the required knowledge and the necessary cognition relating to the "amazing things", and so forth, is present.

But it also must be said that, in regard to mental fluidal powers, neither in para-psychological research nor in the area of the knowledge of natural science, is the fact of the existence of mental fluidal powers known.

Also there has obviously still never been research in this direction, and, indeed, neither from the side of natural scientists nor from that of the para-psychologists.

And the fact is also, that, in regard to the human's mental powers, an enormous ignorance and misunderstanding of these things exists, out of which arises, on a large scale, prejudices, delusions, spiritualism, esotericism, differences of opinion, disagreements, confusions, contradictions, misinterpretations and falsifications, belief in ghosts/spirits, belief in possession and exorcism, stigmatisation, dowsing, and an inability to gain cognition.

Accompanying that, angst about death, the devil and ghosts is immensely stirred up among the delusional humans, whereby quite especially also religious faith significantly contributes in regard to belief in the devil, demons and ghosts/spirits.

The humans are not seldom in a state of conflict in regard to these things, which often leads to discord, quarrels and hate, and so forth, however also to white-cultic and black-cultic behaviour in the form of religious, or religion-antagonistic, rituals and to exorcism machinations, and so forth. 

Again and again it also leads to the death of humans, for example, when - as a result of delusion - possession by Satan, evil spirits or demons is assumed and the allegedly possessed human is beaten to death, strangled or stabbed, and so forth.

But also the killing of humans as a result of delusions about witches must be mentioned, which is even the case now and again today, as it was at the time of the Inquisition.

And the killing of humans must not be forgotten because even today murderous sacrificial rituals still occur in order to allegedly drive out the devil, demons or evil spirits.

Clarification is urgently necessary but, the length of time it takes the responsible scientists to finally get to the bottom of the effective truth in regard to the mental powers, respectively, the humans' mental fluidal powers, in order to recognise how these powers actually function, is how long it will be that the delusional belief in "amazing things", spiritualism, the driving out of demons and devils, possession and evil spirits, and so forth, will further rule the delusional (superstitious) humans and continue to spread much angst and terror.

Due to the delusion about the aforementioned absurdities, humans' angst about death is also driven high, which not seldom leads to those with labile dispositions succumbing to psychiatric difficulties, which can, under certain circumstances, lead to the destruction of the psyche and reason.

 Rund um die Fluidalenergie

About Fluidal Energy

resp. Fluidal KrŠfte und andere Dinge

respectively, Fluidal Powers and Other Things

Fragen und Antworten

Questions and Answers

AuszŸge aus <KŸchengesprŠche> <Stimme der Wassermannzeit> <EinfŸhrng in die Meditation> <Geisteslehre> und <Plejadisch-plejarische KontaktgesprŠche>

Excerpts from "Kitchen Conversations" "Voice of the Aquarian Age" Introduction to Meditation" "The Spiritual Teachings" and "Pleiadian-Plejaren Contact Conversations"

zusammengefasst von Brigitt Keller

put together by Brigitt Keller

Ausarbeitung: <Billy> Eduard Albert Meier

Elaboration: "Billy" Eduard Albert Meier

Copyright 2007

http://shop.figu.org/advanced_search_result.php?keywords=Rund+um+die+Fluidalenergie&x=0&y=0

 

Seiten 6 - 13

Pages 6 - 13



Zum WortverstŠndnis:

For the Purpose of Understanding Words:

 

Psychokinese bedeutet das Einwirken der menschlichen Psyche und des gesamten Mentalblocks auf die Welt materieller Objekte ohne ein Dazwischenschalten anderer Ursachen.

Psychokinesis means the effect that the human psyche, and the entire block of mentality, have on the world of material objects, without other causes coming into play.

Hervorgerufen wird die Psychokinese durch blosses, in der Regel unbewusstes Denken oder WŸnschen usw.

Psychokinesis is elicited by mere thinking or wishing, and so forth; as a rule, unconsciously.

 

Psychotelekinetik erfolgt dann, wenn sich aus dem Mentalblock heraus in unbewusster Weise durch geschŠdigte psychische Momente Ÿber gršssere Distanzen hinweg altabgelagerte mentale FluidalkrŠfte zur Manifestation bringen.

Psychotelekinesis results when long-stored, mental, fluidal powers are brought - from the block of mentality, in an unconscious way - to manifestation over greater distances, as a result of factors of psychic damage.


Die Telekinese bezieht sich auf solche Bewegungen, wenn es sich um eine nennenswerte Entfernung handelt, Ÿber die hinweg ein aktuell lebender Mensch allein durch seine mentalen KrŠfte aktuell bewusst materielle Objekte bewegt.

Telekinesis relates to such movements when it deals with a considerable distance over which a human, living at the given time, consciously, at that time, moves a material object by way of his mental powers alone.

In beiden FŠllen kšnnen GegenstŠnde aller Art durch die mentalen KrŠfte des Mentalblocks bewegt werden, wobei die Gedanken, die GefŸhle, die Psyche und das Bewusstsein diesen Block bilden.

In both cases, all kinds of objects can be moved as a result of the block of mentality's mental powers, whereby the thoughts, feelings, psyche and the consciousness constitute this block.

Die Psyche ist dabei jener Faktor, der darŸber bestimmt, wenn die Handlung unbewusst ablŠuft.

With this, the psyche is the determining factor if the action is executed unconsciously.

Geschieht der Prozess bewusst gewollt, dann bestimmen die Gedanken und das Bewusstsein den ganzen Vorgang.

If the process is consciously desired, then the thoughts and the consciousness determine the entire occurrence.

 

Psychopyrokinetik ist der Zustand dessen, wenn eine unbewusste Einwirkung der menschlichen Psyche und der MentalkrŠfte auf die Welt materieller Objekte ohne ein Dazwischenschalten einer anderen Ursache erfolgt, wobei durch unbewusste Gedanken oder WŸnsche Feuer ausgelšst wird.

Psychopyrokinesis is the state whereby the human psyche and the mental powers unconsciously effect the world of material objects, without another cause coming into play, whereby fire is caused by means of unconscious thoughts or wishes.

Ist der Vorgang bewusst gegeben, dann steht dafŸr der Begriff Pyrokinetik.

If the event is brought about consciously, then the term pyrokinesis is used.


Die Psychomateriellkinese fundiert in der Einwirkung dessen, wenn die menschliche Psyche und die ganzen MentalblockkrŠfte in unbewusster Weise Einwirkungen auf die Welt materieller Objekte in der Art erzeugen, dass die Materialien schadhaft werden oder sich verbiegen usw.

Psychomaterialkinesis is based on this effect: when the influence of the human psyche and all the powers of the block of mentality, in an unconscious manner, produce effects on the world of material objects in such a way that the materials become defective or bend, and so forth.


Als Materiellkinese gilt jener Vorgang, wenn in bewusster und gewollter Weise durch den Mentalblock und die daraus hervorgehenden mentalen FluidalkrŠfte materielle Dinge in ihrer Molekularstruktur verŠndert und zur Deformation oder zum Brechen usw. gebracht werden.

Materialkinesis applies to that occurrence when, in a conscious and desired manner, material things are altered in their molecular structure and are brought to the point of being broken or deformed, and so forth, by means of the block of mentality and the mental fluidal powers which arise from it.

Levitation bedeutet die subjektive, erlebbare Aufhebung der Kšrperschwere und ein Schweben des Kšrpers im Raum ohne Hilfsmittel, und zwar allein durch die mentalen FluidalkrŠfte des Mentalblocks.

Levitation means the subjective, unaided lifting - which can be experienced - of the weight of the body, and the floating of the body, in space, and, indeed, solely as a result of the block of mentality's mental fluidal powers.

Teleplastie ist das bewusste Erzeugen von schemenhaften Gestalten und Projektionen durch die KrŠfte des Mentalblocks.

Teleplasty is the conscious generation of shadowy forms and projections by means of the block of mentality's powers.

Ist dabei jedoch die menschliche Psyche der eigentliche Auslšser der PhŠnomene, in Zusammenarbeit mit den gesamten MentalkrŠften, dann werden die Projektionen všllig unbewusst hervorgerufen.

With this, however, if the human psyche, in cooperation with the entirety of the mental powers, is the actual trigger of the phenomena, then the projections are completely unconsciously evoked.

In diesem Fall handelt es sich dann um eine Erscheinung in Form der Psychoteleplastie.

In this case it then deals with an apparition in the form of psychoteleplasty. 

Dieses PhŠnomen hat jedoch in keiner Weise etwas mit einer <Materialisation von Geistern> zu tun, wie diese Materialisations-PhŠnomene durch den Spiritismus ausgelegt und erklŠrt werden.

However, this phenomenon has, in no way, anything to do with a "materialisation of ghosts/spirits" as these materialisation phenomena are interpreted and explained by spiritualism.

TatsŠchlich handelt es sich dabei also nicht um sogenannte Ektoplasma-Erscheinungen resp. um Hektoplasma-PhŠnomene resp. Teleplasma-Erscheinungen, woraus letztlich der Begriff Teleplastie hervorgeht.

Actually, with that, it therefore does not deal with so-called ectoplasm apparitions, respectively, teleplasma apparitions, from which the term teleplasty has recently appeared.

[translators' note: teleplasma is a Greek word used in German, but not English]

Werden diese Materialisations-PhŠnomene unbewusst durch bestimmte geschŠdigte ZustŠnde der Psyche hervorgerufen, dann handelt es sich um Psychoteleplastie.

If these materialisation phenomena are unconsciously evoked as a result of certain damaged states of the psyche, then it is psychoteleplasty.

Das Ganze hat also weder in der einen noch in der anderen Form etwas mit der sogenannten Teleplastie des Spiritismus zu tun.

Therefore, none of that, neither in one form nor the other, has anything to do with the so-called ectoplasm apparitions of spiritualism.

Teleportation bedeutet, dass ein Kšrper resp. ein Gegenstand allein ganz bewusst durch die KrŠfte des Mentalblocks resp. der Gedanken, GefŸhle, der Psyche und des Bewusstseins in einem unsichtbaren Vorgang - Šhnlich dem Beamen - von einem Ort zum andern bewegt werden kann.

Teleportation means that a body, respectively, an object, can - in an invisible process similar to beaming - be moved quite consciously from one location to another as a result of the powers of the block of mentality, respectively, of the thoughts, feelings, psyche and consciousness alone.

Geschieht das Ganze in všllig unbewusster Weise, dann wird das Ganze durch den Zustand der Psyche gesteuert und ausgelšst, dabei gilt dann der Begriff Psychoteleportation.

If all that happens in a completely unconscious manner, then the entire occurrence is controlled and triggered as a result of the state of the psyche. Thereby the term psychoteleportation is used.


Der Begriff Psychoautokinetik beruht im PhŠnomen dessen, dass Menschen, die unter einer speziellen psychophysischen Form resp. <Besessenheit> leiden, sich selbst durch eigene mentale KrŠfte kšrperlich verletzen und in dieser Weise sogar sexuell selbst vergewaltigen kšnnen.

The term psychoautokinesis is based on the phenomenon whereby humans who suffer from a specific psychophysical form, respectively "possession", physically injure themselves as a result of their own mental powers and can even sexually rape themselves in this way.

Psychoautopyrokinetik wird der mental ausgelšste Vorgang der Selbstverbrennung genannt.

Psychoautopyrokinesis is the term for the mentally triggered process of self-burning.


Bei der Pyrokinetik erfolgt ein EntzŸnden von beliebigen Materialien durch ganz bewusst erzeugte, gesteuerte und kontrollierte mentale elektromagnetische SchwingungskrŠfte des Mentalblocks.

With pyrokinesis, an ignition of desired materials results due to quite consciously engendered, regulated and controlled mental powers of the block of mentality's electromagnetic oscillations.


GegensŠtzlich dazu steht die Psychopyrokinetik, die durch die KrŠfte eines geschŠdigten Psychezustandes in unbewusster und unkontrollierbarer Weise hervorgerufen wird.

In contrast to that is psychopyrokinesis, which is evoked in an unconscious and uncontrollable manner by the powers of a damaged psychic state.

 



IrrtŸmlich werden in Unkenntnis der Parapsychologie usw. oft Teleportation und Telekinese gleichgesetzt, was aber nicht der Richtigkeit entspricht, denn grundsŠtzlich handelt es sich um zwei verschiedene Faktoren:

Due to ignorance in parapsychology, and so forth, teleportation and telekinesis are often erroneously equated, which, however, is incorrect, because they basically deal with two different factors:

Telekinese ist ein Produkt aktuell erzeugter mentaler FluidalkrŠfte resp. mentaler elektromagnetischer SchwingungskrŠfte, die direkt durch den Mentalblock eines aktuell lebenden Menschen bewusst erschaffen und zur Wirkung gebracht werden, wobei in materiell sichtbarer Weise materielle Kšrper resp. GegenstŠnde bewegt und transportiert werden, und zwar ohne Zuhilfenahme irgendwelcher materieller Hilfsmittel.

Telekinesis is a product - of mental fluidal powers - engendered at a given time, respectively, it is the powers of electromagnetic oscillations which are consciously created and brought into effect directly as a result of the block of mentality of a human living in the given time, whereby, in a materially visible manner, material bodies, respectively, objects, move and are transported and, indeed, without the assistance of any kind of material aid.

Teleportation beruht hingegen darauf, dass Kšrper, GegenstŠnde oder sonstige materielle Objekte in bewusster Weise gewollt und kontrolliert lichtschnell in unsichtbarer Weise von einem Ort zum andern transportiert werden, und zwar ebenfalls durch die Kraft des Mentalblocks resp. der mentalen FluidalkrŠfte, der Gedanken, GefŸhle, der Psyche sowie des Bewusstseins resp. durch die mentalen elektromagnetischen SchwingungskrŠfte des Mentalblocks.

On the other hand, teleportation is based on bodies, items or other kinds of material objects, being invisibly transported, in a consciously desired and controlled manner, from one location to another at the speed of light, and, indeed, likewise as a result of the block of mentality's power, respectively, as a result of the mental fluidal powers, thoughts, feelings and psyche as well as the consciousness, respectively, as a result of the powers of the mental electromagnetic oscillations of the block of mentality.

Psycho- dieser Begriff steht als Wort wie Psycho- Teleportation, Psycho- Telekinese oder Psycho- Teleplastie usw., dann bedeutet das, dass das betreffende PhŠnomen in všllig unbewusster Weise einzig und allein durch einen geschŠdigten Zustand der Psyche ausgelšst wird und vor sich geht, folglich der Mensch also kein Wissen darum hat, dass er unter psychischen Problemen leidet und durch diese via seine Psyche und seinen Mentalblock resp. durch dessen mentale FluidalkrŠfte die PhŠnomene auslšst.

Psycho- this term, as it is used in words such as Psycho- teleportation, Psycho- telekinesis or Psycho- teleplasty, and so forth, means that the pertinent phenomenon is triggered in a completely unconscious manner, solely as a result of a psyche's damaged state, and emerges from it, consequently the human therefore has no knowledge that he suffers from psychic problems, and, as a result of that, triggers the phenomenon via his psyche and his block of mentality, respectively, as a result of its mental fluidal powers.

GegensŠtzlich dazu ist die všllig bewusste Form gegeben, wie z. B. Telepathie, Teleportation und Telekinese usw., deren Begriffen kein <Psycho-> vorgesetzt ist.

In contrast to that is the completely conscious form, such as, for example, telepathy, teleportation and telekinesis, and so forth, in which the term "psycho-" is not a prefix.

Das bedeutet, dass die genannten Formen všllig bewusst und willentlich erzeugt werden durch die mentalen FluidalkrŠfte resp. durch den Mentalblock und dessen elektromagnetische Schwingungen und deren KrŠfte, folglich die PhŠnomene also bewusst erzeugt, gesteuert und kontrolliert werden.

That means that the aforementioned forms are completely consciously and volitionally engendered as a result of the mental fluidal powers, respectively, as a result of the block of mentality and its electromagnetic oscillations and its powers, consequently the phenomena are therefore consciously engendered, regulated and controlled.

 - Diese Unterschiede sind in ihrer TatsŠchlichkeit der parapsychologischen Forschung offenbar noch unbekannt, denn es lassen sich nirgendwo ErklŠrungen dieser Art in parapsychologischen Fachschriften finden.

- These differences are, in their actuality, obviously still not known to para-psychological research, because these kinds of explanations are nowhere to be found within specialist, para-psychological texts.

Das gilt auch bezŸglich anderer parawissenschaftlicher Dinge und Fakten, wobei auch die verschiedensten Wortbegriffe eingeschlossen sind in bezug auf verschiedenste parapsychologische PhŠnomene.

That is also the case with other para-scientific things and facts, whereby even the most various terminologies are included in regard to the most various para-psychological phenomena.

 

Kinetik, dabei handelt es sich um die Lehre der Bewegungen unter dem Einfluss innerer oder Šusserer KrŠfte, folglich durch die Psyche unbewusst ausgelšste Bewegungen mit dem einem Wort vorgesetzten Begriff Psycho- gekennzeichnet werden, wie z. B. Psychokinetik oder Psychotelekinetik usw.

Kinetics deals with the study of motion under the influence of internal or external powers, therefore, movements, unconsciously triggered by the psyche, which are identified by a word prefixed with the term psycho-, as, for example, psychokinetics or psychotelekinetics, and so forth.

Bewegungen resp. Kinetik werden in der Geisteslehre des Nokodemion und Henok alle Wirkungsformen genannt, die durch die elektromagnetischen SchwingungskrŠfte resp. durch die mentalen FluidalkrŠfte des Mentalblocks resp. durch die Gedanken und GefŸhle durch die Psyche und durch das Bewusstsein erzeugt werden und materielle Dinge zu verŠndern vermšgen.

Every kind of effect which is produced by the powers of electromagnetic oscillations, respectively, as a result of the block of mentality's mental fluidal powers - respectively, as a result of the thoughts and feelings and the psyche and the consciousness - and is able to change material things, is called movement, respectively, kinetics, in the spiritual teachings of Nokodemion and Henok.

Solche VerŠnderungen beziehen sich sowohl auf das VerrŸcken, Drehen, Herumwerfen, Hochheben, Schwebenlassen, Fliegenlassen, Hochwerfen oder Niederwerfen usw. von materiellen GegenstŠnden usw., wie aber auch auf das Erzeugen von Manifestationen in bezug auf GerŠusche Ÿber abgelagerte FluidalkrŠfte.

And such alterations are related to the shifting, turning, tossing about, lifting up, floating, flying, tossing up or down, and so forth, of material objects, and so forth, as well as to the generation of manifestations in respect to sounds to do with stored fluidal powers.

Das Prinzip der Bewegung resp. der Kinetik wird in der Geisteslehre auch in der Beziehung verstanden, wenn durch mentale KrŠfte irgendwelche Materialien in ihrer Struktur eine VerŠnderung erfahren, durchlšchert, verbogen, zerbrochen, entzŸndet oder sonstwie verŠndert werden.

The principle of movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings in this respect: when, as a result of mental powers, any kind of material experiences a change in its structure, is pierced, bent, shattered, ignited or is changed in some other way.

Die Bewegung resp. Kinetik bezieht sich im VerstŠndnis der Geisteslehre auch darauf, wenn der Mensch durch die eigenen MentalkrŠfte seinen eigenen Kšrper angreift und diesen dadurch verŠndert, indem er sich selbst SchŠden und Verletzungen zufŸgt oder sich durch eine Selbstverbrennung in Asche verwandelt usw.

Additionally, movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings as applying to the human attacking his own body by means of his own mental powers, and changing it thereby, in such a way that he inflicts damage and injuries upon himself, or, as a result of self-burning, is transformed into ashes, and so forth.

Das alles fungiert im VerstŠndnis der Geisteslehre also unter dem Begriff VerŠnderung durch Bewegung resp. Kinetik.

Therefore, in the understanding of the spiritual teachings, all of that functions according to the concept: change as a result of movement, respectively, kinetics.



Bioelektromagnetische Fluidalschwingung - Bioelektromagnetische Fluidalenergie - Bioelektromagnetische Kraft:

Bioelectromagnetic fluidal oscillations - Bioelectromagnetic fluidal energy - Bioelectromagnetic power:

Dabei handelt es sich einerseits um die Schwingungen des Mentalblocks resp. um die Schwingungen, Energien und KrŠfte des Bewusstseins, der Gedanken und GefŸhle sowie der Psyche, andererseits jedoch auch um die Schwingungen des Kšrpers und der gesamten Organe sowie des Charakters und der Persšnlichkeit.

This deals, on one hand, with the block of mentality's oscillations, respectively, with the oscillations, energies and powers of the consciousness, thoughts and feelings, as well as of the psyche - on the other hand, however, also with the oscillations of the body and as well as of all the organs, as well as of the character and the personality.

Allgemein wird jedoch in bezug auf die genannten Begriffe nur von elektromagnetischen Schwingungen sowie von Fluidalenergien oder FluidalkrŠften gesprochen, weshalb auch in diesem Buch immer die genannten Hauptbegriffe verstanden werden mŸssen, wenn die Rede von Mental-Schwingungen, Fluidalenergien und FluidalkrŠften ist.

In general, however, in regard to the aforementioned terms, one speaks only of electromagnetic oscillations, as well as of fluidal energies or fluidal powers, for which reason, also in this book, the named primary terms must always be understood, when the talk is of mental-oscillations, fluidal energies and fluidal powers.



Psyche ist der Faktor, in dem sich aus dem Zustand resp. der Form der Gedanken und GefŸhle der Zustand der negativen und/oder positiven Stimmung resp. die AtmosphŠre der inneren Haltung, des Selbstvertrauens ergibt, woraus in positivem Sinn Aufgestelltsein, Erhobenheit, Ermutigung, Freude und Hoffnung usw. fundieren, wohingegen in negativem Sinn Niedergeschlagenheit, Freudlosigkeit, Mutlosigkeit und Hoffnungslosigkeit usw. hervorgehen.

Psyche is the factor in which the state of a negative and/or positive mood, respectively, the atmosphere of the inner attitude, produces - from the state, that is to say, from the form of the thoughts and feelings - self-confidence, from which, in a positive sense, exaltation, encouragement, joy, hope and being emotionally well positioned and so forth are supported, whereas, in a negative sense, despondency, joylessness, dejection and hopelessness, and so forth, arise.

Psyche wird jener halbmaterielle Block und Faktor genannt, der im materiellen Kšrper einer Lebensform, in diesem Fall beim Menschen, das materiell-bewusstseinsmŠssige GefŸhl und die materiell-bewusstseinsmŠssigen Gedanken in sich ordnet und verwaltet in negativer oder positiver Folge, woraus sich eine negative oder positive Unausgeglichenheit oder eine neutral-positive Ausgeglichenheit ergibt, wodurch der Mensch dann eben negativ oder positiv unausgeglichen oder neutral-positiv ausgeglichen ist.

Psyche is the name for the half-material block and factor, which, in the material body of a form of life - in this case, the human - organises and administers, within itself, in a negative or positive sequence, the thoughts and feelings of the material consciousness, from which results a negative or positive imbalance or a neutral-positive equilibrium, whereby the human is then simply negatively or positively out of balance or neutrally-positively balanced.

Positiv oder negativ unausgeglichen bedeutet fŸr die Psyche, dass diese in der einen oder anderen Form ausgeartet ist, wŠhrend neutral-positiv ausgeglichen bedeutet, dass eine Ausgeglichenheit vorhanden ist in der Psyche, die gleichermassen in gleichen Werten aus Negativ und Positiv besteht, wodurch also nicht eine Ausartung zum Negativen oder Positiven in Erscheinung tritt, sondern eben eine GleichmŠssigkeit und somit eine ausgeglichene Harmonie.

A positive or negative imbalance means, for the psyche, that it is degenerated in one form or another, while neutrally-positively balanced means that, in the psyche, an equilibrium exists, which consists of the same values of negative and positive, each to the same degree, whereby neither a negative or positive degeneration therefore arises, rather simply a symmetry and, consequently, a balanced harmony.

Die Psyche hat in keiner Weise etwas mit einer <Seele> in dem Sinn zu tun, wie alte und neue Philosophen, wie Plato, Aristoteles und Demokrit usw., sowie die Stoiker und Epikureer und die griechische Mythologie usw. diese in ihrem Prinzip beschreiben.

In no way does the psyche have anything to do with a "soul", in the sense that the old and new philosophers, such as Plato, Aristotle, and Democritus, and so forth, as well as the Stoics and Epicureans and Greek mythology, and so forth, describe it, according to their principle.

Auch hat die Psyche nichts mit einer sogenannten <Seelenwanderung> zu tun; auch ist in sie nicht der unsterbliche Geist gelegt, wie sie auch nicht den Verstand und nicht das eigentliche Selbst des Menschen verkšrpert.

The psyche also has nothing to do with so-called "soul-travelling"; the immortal spirit also does not reside therein, nor does it embody the humans' reason or his actual self.

All das trifft ebensowenig zu wie die Darstellung Platons, dass die Psyche die Kraft der Selbstbewegung in der Welt und im Menschen sei, dessen eigentliches Selbst, das aus Verstand im Kopf (logistik—n), Mut (thym—s) in der Brust und Begierde (epitym’a) im Unterleib bestehe, von denen der Verstand das Gšttliche im Menschen und als solches unsterblich sei.

All that is every bit as incorrect as Plato's representation, being: that the psyche is the automotive power in the world and in the human, whose actual self consists of reason in the head (logistik—s), courage (thym—s) in the chest, and desire (eptym’a) in the lower abdomen, of which, reason is that which is divine in the human and, as such, is immortal.

Aristoteles behauptete, die Psyche sei die erste Entelechie resp. die sich im Stoff verwirklichende Form resp. die im physischen Organismus liegende Kraft, die seine Entwicklung und Vollendung bewirke.

Aristotle asserted that the psyche is the first entelechy, respectively, the form which manifests materially, respectively, the power residing in the physical organism which effects its development and completion.

Diese soll, immer gemŠss Aristoteles, die Form des Organismus und bei den Pflanzen die FŠhigkeit der ErnŠhrung und Fortpflanzung hervorbringen.

Always according to Aristotle, this is supposed to produce the organism's form, and, with plants, the ability to take up nourishment and to propagate.

Die Tiere sollen dazu das Vermšgen der Sinnesempfindung besitzen wie auch das Vermšgen des Begehrens und der Bewegung von einem Ort zum andern.

With this, the animals are supposed to be able to possess sensory perception as well as the ability to desire and to move from one place to another.

Diese Vermšgen soll der Mensch in sich vereinigen, wozu er noch den von aussen in ihn gelegten unsterblichen Geist erhalte.

The human is supposed to merge these abilities in himself, for which reason he receives the immortal spirit, put into him from outside.

GemŠss den Stoikern war die Psyche ein Kšrper, und zwar ein feinteiliges, feuriges Pneuma resp. ein luftartiges, feuriges Prinzip der Natur und des Lebens.

According to the Stoics, the psyche was a body, and indeed a subtly detailed, fiery pneuma, respectively, an air-like, fiery principle of nature and of life.

Auch Demokrit und die Epikureer lehrten, dass die Psyche kšrperlich sei, und zwar am besten verglichen mit einem warmen Pneuma, bestehend aus den glattesten und rundesten Atomen, von denen ein Teil všllig vernunftlos †ber den ganzen Kšrper verteilt sei, wŠhrend dem vernŸnftigen Seelenteil dessen Sitz in der Brust zugeordnet wurde.

Democritus and the Epicureans also taught that the psyche is corporal, and, indeed, is best compared with a warm pneuma, consisting of the smoothest and roundest atoms, from which a part thereof is distributed, completely unreasonably, over the entire body, while the part of the soul endowed with reason was assigned to its seat in the chest.

Auch die Behauptung der griechischen Philosophie trifft nicht zu, wenn sie behauptet, die Psyche (Leben, Seele) sei das Lebensprinzip, dessen TrŠger der Leib und das Prinzip selbst beim Menschen der TrŠger des Geistes sei.

The assertion of Greek philosophy is also incorrect when it asserts that the psyche (life, soul) is the principle of life, its bearer is the body, and the principle itself is the bearer of the spirit in the human.

Auch die griechische Mythologie wartet mit Unsinnigem auf, behauptet sie doch, dass die Psyche das schattenhafte Ebenbild des Menschen sei, geflŸgelt dargestellt oder als Vogel, Schmetterling oder sonst geflŸgeltes weibliches Wesen.

Greek mythology also comes up with the absurd assertion that the psyche is the shadowy image of the human, represented as winged, or as a bird, butterfly or some other kind of winged female entity.


Und was noch zu sagen ist:

And what there is yet to say:

Die vorgenannten Bezeichnungen entstammen nicht reinen irdischen Begriffswerten, denn nur einige wurden durch Menschen der Erde geschaffen, die sich mit der Parapsychologie beschŠftigten.

The aforementioned designations do not stem from purely terrestrial assessments of values of terms, because only some were created by Earth humans who occupied themselves with para-psychology.

Diverse andere Begriffe und Bezeichnungen entstammen der Geisteslehre des Nokodemion und Henoks und wurden von <Billy> Eduard A. Meier mit Hilfe des Plejaren Ptaah in verstŠndlicher Weise fŸr den Erdenmenschen umgeformt.

Diverse other terms and designations stem from Nokodemion's and Henok's spiritual teaching and were reshaped in an understandable way for the Earth humans by ÒBillyÓ Eduard A. Meier with the help of the Plejaren Ptaah.

Diese Begriffe betreffen insbesondere die Psychoteleportation, Psychoteleplastie, Materiellkinese sowie die Psychomateriellkinese, Pyrokinetik, Psychopyrokinetik, Psychotelekinetik, Psychoprojektion, Psychoautopyrokinetik und Psychoautokinetik. 

Specifically, these terms concern psychoteleportation, psychoteleplasty, materiellkinesis as well as psychomateriellkinesis, pyrokinesis,  psychopyrokinesis,  psychotelekinesis, psychoprojection, psychoautopyrokinesis and psychoautokinesis.



 

Bioelektromagnetische Schwingungen = Mentale FluidalkrŠfte

Bio-electromagnetic Frequencies = Mental Fluidal Powers



Die mentalen FluidalkrŠfte des Mentalblocks basieren auf bioelektromagnetischen Schwingungen und Energien, die bestimmte KrŠfte und, je nach Persšnlichkeit, bestimmte Frequenzen aufweisen.

The block of mentality's mental fluidal powers are based on bio-electromagnetic oscillations and energies which display certain powers and certain frequencies depending on the personality.

Mentale FluidalkrŠfte resp. bioelektromagnetische Schwingungen werden sie deshalb genannt, weil sie entgegen den eigentlichen messbaren materiellen elektromagnetischen Schwingungen feinstofflicher Art sind und also nicht in Form der normalen elektromagnetischen Wellen gemessen werden kšnnen.

They are therefore called mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, because they are - as opposed to actual measurable, material, electromagnetic oscillations - of a fine-matter form and therefore cannot be measured in the manner in which normal electromagnetic waves are measured.

Wie aber normale materielle elektromagnetische Schwingungen in bestimmten Stoffen, wie z. B. Metall, abgelagert werden kšnnen, wodurch Magnete entstehen, so ist das auch den mentalen FluidalkrŠften resp. den bioelektromagnetischen Schwingungen des Mentalblocks eigen.

But just as normal electromagnetic oscillations can be stored in certain materials, such as, for instance, metal, whereby magnets result, that is also characteristic of mental fluidal powers, respectively, of the block of mentality's bio-electromagnetic oscillations.

Die mentalen Fluidalkraftablagerungen wirken gegensŠtzlich nicht magnetisch, sondern rein schwingungsmŠssig, wodurch sie von sensitiven Menschen wahrgenommen oder durch die KrŠfte der Urheberperson resp. deren neuer Persšnlichkeit zur mentalen Evolution oder zu Manifestationen genutzt werden kšnnen.

In contrast, the storage of mental fluidal power does not function magnetically, rather purely by means of oscillations, whereby they can be perceived by sensitive humans or can be used for mental evolution, or for manifestations, as a result of the powers of the person in whom they originate, respectively, the new personality.

Wie jeder Magnet zwei Pole hat, einen Nord- und einen SŸdpol resp. ein Positiv und ein Negativ, so ist das auch den mentalen FluidalkrŠften eigen, die sowohl positiv als auch negativ sind, wobei sich das Positiv als Anziehung resp. Sympathie und das Negativ als abweisend resp. antipathisch auf Menschen auswirkt, die die mentalen FluidalkrŠfte sensitiv wahrzunehmen vermšgen: WŠhrend beim Magneten die Polarisierung und Magnetisierung auf elektrotechnischer Basis fundiert, ist fŸr das Negativ und Positiv der mentalen FluidalkrŠfte das Charakter- und Persšnlichkeitsbild des Menschen massgebend.

Just as every magnet has two poles, a north and south pole, respectively, a positive and a negative, that is also characteristic of mental fluidal powers, which are both positive and also negative, whereby, for humans who are able to very sensitively perceive the mental fluidal powers, the positive effects attraction, respectively, sympathy, and the negative effects repulsion, respectively, antipathy: while, with magnets, polarising and magnetising is organised on an electro-technical basis, that which determines the negative and positive aspects of mental fluidal powers is the character and personality of the human.

Die Kraft der mentalen FluidalkrŠfte resp. der bioelektromagnetischen Schwingungen ist fundiert in der sogenannten Feldgršsse resp. in der FeldstŠrke des Vektorfeldes resp. TrŠgerfeldes, wobei das Ganze jedoch gegensŠtzlich zum rein materiellen Bereich feinstofflicher Natur ist und - zumindest zur heutigen Zeit des beginnenden 21. Jahrhunderts - physikalisch und naturwissenschaftlich noch nicht nachgewiesen werden kann, und zwar infolge fehlender geeigneter technischer MessgerŠte.

The power of the mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, is based on the so-called field size, respectively, the field strength of the vector field, respectively, the carrier field, whereby the entirety, however, in contrast to the purely material realm, is of fine matter nature and - at least at the current time of the beginning of the 21st Century - is not yet able to be proven physically and by natural science, and indeed as a result of the absence of suitable technical measuring devices.




Mentalblock - mentale FluidalkrŠfte

The Block of Mentality - Mental Fluidal Powers


Wenn von mentalen FluidalkrŠften die Rede ist, dann handelt es sich dabei um ein Belang, das in die sogenannte Parapsychologie gehšrt, wie diese Sparte des <UnverstŠndlichen>, <†berirdischen> und <†bersinnlichen> vom Erdenmenschen genannt wird, wozu zu sagen ist, dass es etwas <UnverstŠndliches>, <†berirdisches> und <†bersinnliches> nicht gibt.

If the talk is of mental fluidal powers, then it thereby deals with a matter which belongs to so-called parapsychology, as this branch of the "incomprehensible", "supernatural" and "extrasensory" is called by Earth humans, whereby, it must be said that there is no such thing as the "incomprehensible", "supernatural" and "extrasensory".

TatsŠchlich ist alles rational zu erklŠren und zu verstehen, wenn das erforderliche Wissen und die notwendige Erkenntnis bezŸglich der <Wunderdinge> usw. gegeben sind.

Actually, everything can be rationally explained and understood when the required knowledge and the necessary cognition relating to the "amazing things", and so forth, is present.

Zu sagen ist aber auch, dass in bezug auf die mentalen FluidalkrŠfte weder in der parapsychologischen Forschung noch auf dem Gebiet der naturwissenschaftlichen Erkenntnisse die Tatsache der Existenz der mentalen FluidalkrŠfte bekannt ist.

But it also must be said that, in regard to mental fluidal powers, neither in para-psychological research nor in the area of the knowledge of natural science, is the fact of the existence of mental fluidal powers known.

Auch wurde offenbar noch nie in dieser Richtung geforscht, und zwar weder von naturwissenschaftlicher noch von parapsychologischer Seite.

Also there has obviously still never been research in this direction, and, indeed, neither from the side of natural scientists nor from that of the para-psychologists.

Und diese Tatsache ist es dann auch, dass in bezug auf die mentalen KrŠfte des Menschen ein ungeheures Unwissen sowie ein Missverstehen der Dinge bestehen, woraus ein Unvermšgen der Erkenntnis, Vorurteile, Wahnglauben, Spiritismus, Esoterik, Geisterglauben, Besessenheitsglauben und Exorzismus, Stigmatisation, RadiŠsthesie, Meinungsverschiedenheiten, Misshelligkeiten, Verwechslungen, WidersprŸche, Missdeutungen und VerfŠlschungen en gros entstehen.

And the fact is also, that, in regard to the human's mental powers, an enormous ignorance and misunderstanding of these things exists, out of which arises, on a large scale, prejudices, delusions, spiritualism, esotericism, differences of opinion, disagreements, confusions, contradictions, misinterpretations and falsifications, belief in ghosts/spirits, belief in possession and exorcism, stigmatisation, dowsing, and an inability to gain cognition.

Das nebst dem, dass rund unter den wahnglŠubigen Menschen die Angst vor Tod, Teufel und Geistern immens geschŸrt wird, wobei ganz besonders auch der Glaube der Religionen bezŸglich der Teufel-, DŠmonen- und GeisterglŠubigkeit massgebend daran beteiligt ist.

Accompanying that, angst about death, the devil and ghosts is immensely stirred up among the delusional humans, whereby quite especially also religious faith significantly contributes in regard to belief in the devil, demons and ghosts/spirits.

Nicht selten stehen Menschen hinsichtlich dieser Dinge im Widerstreit, was oft zu Hader, Streit und Hass fŸhrt usw., wie aber auch zu weisskultischen und schwarzkultischen Handlungen in Form von religišsen oder religionsfeindlichen Ritualen und zu exorzistischen Machenschaften usw.

The humans are not seldom in a state of conflict in regard to these things, which often leads to discord, quarrels and hate, and so forth, however also to white-cultic and black-cultic behaviour in the form of religious, or religion-antagonistic, rituals and to exorcism machinations, and so forth. 

Immer wieder fŸhrt es auch zum Tšten von Menschen, wie z. B. dann, wenn wahnglŠubig eine Besessenheit durch Satan, bšse Geister oder DŠmonen angenommen und der angeblich besessene Mensch totgeprŸgelt, erwŸrgt oder erstochen wird usw.

Again and again it also leads to the death of humans, for example, when - as a result of delusion - possession by Satan, evil spirits or demons is assumed and the allegedly possessed human is beaten to death, strangled or stabbed, and so forth.

Zu nennen sind aber auch Tštungen von Menschen infolge eines Hexenwahnes, was selbst heute noch hie und da der Fall ist wie zur Zeit der Inquisition.

But also the killing of humans as a result of delusions about witches must be mentioned, which is even the case now and again today, as it was at the time of the Inquisition.

Und nicht vergessen werden dŸrfen die Tštungen von Menschen, weil auch heute noch menschen mordende Opferrituale geschehen, um angeblich den Teufel, DŠmonen oder bšse Geister zu vertreiben.

And the killing of humans must not be forgotten because even today murderous sacrificial rituals still occur in order to allegedly drive out the devil, demons or evil spirits.

AufklŠrung ist dringend notwendig, doch solange die zustŠndigen Wissenschaften nicht endlich der effectiven Wahrheit auf den Grund gehen in bezug auf die MentalkrŠfte resp. die mentalen FluidalkrŠfte des Menschen, um zu erkennen, wie diese KrŠfte tatsŠchlich wirken, so lange wird der Wahnglaube an <Wunderdinge>, Spiritismus, DŠmonen- und Teufelsaustreibung, Besessenheit und bšse Geister usw. weiterhin die wahnglŠubigen (aberglŠubischen) Menschen beherrschen und weiterhin viel Angst und Schrecken verbreiten.

Clarification is urgently necessary but, the length of time it takes the responsible scientists to finally get to the bottom of the effective truth in regard to the mental powers, respectively, the humans' mental fluidal powers, in order to recognise how these powers actually function, is how long it will be that the delusional belief in "amazing things", spiritualism, the driving out of demons and devils, possession and evil spirits, and so forth, will further rule the delusional (superstitious) humans and continue to spread much angst and terror.

 

Durch den Wahnglauben an die genannten Unsinnigkeiten, wird im Menschen auch die Angst vor dem Tod hochgetrieben, was nicht selten dazu fŸhrt, dass labil Veranlagte in psychische Schwierigkeiten verfallen, die unter UmstŠnden bis zur Zerstšrung der Psyche und der Vernunft fŸhren kšnnen.

Due to the delusion about the aforementioned absurdities, humans' angst about death is also driven high, which not seldom leads to those with labile dispositions succumbing to psychiatric difficulties, which can, under certain circumstances, lead to the destruction of the psyche and reason.

 

 

 

 

 

Copyright 2007 Billy Meier/FIGU. All rights reserved.

 

 

Michael Horn

December 12, 2009