About Fluidal Energy
respectively, Fluidal Powers and Other Things
NOTE: This is an unofficial, authorized translation by Dyson Devine and Vivienne Legg and may contain errors.
Excerpts from "Kitchen Conversations"
"Voice of the Aquarian Age" Introduction to Meditation"
"The Spiritual Teachings" and "Pleiadian-Plejaren Contact
Conversations"
put together by Brigitt Keller
Elaboration: "Billy" Eduard Albert Meier
Copyright 2007
http://shop.figu.org/advanced_search_result.php?keywords=Rund+um+die+Fluidalenergie&x=0&y=0
Pages 6 - 13
For the Purpose of
Understanding Words:
Psychokinesis means the effect that the human psyche, and the entire
block of mentality, have on the world of material objects, without other causes
coming into play.
Psychokinesis is
elicited by mere thinking or wishing, and so forth; as a rule, unconsciously.
Psychotelekinesis results when long-stored, mental, fluidal powers are
brought - from the block of mentality, in an unconscious way - to manifestation
over greater distances, as a result of factors of psychic damage.
Telekinesis relates to such movements when it deals with a
considerable distance over which a human, living at the given time,
consciously, at that time, moves a material object by way of his mental powers
alone.
In both cases, all
kinds of objects can be moved as a result of the block of mentality's mental
powers, whereby the thoughts, feelings, psyche and the consciousness constitute
this block.
With this, the psyche
is the determining factor if the action is executed unconsciously.
If the process is
consciously desired, then the thoughts and the consciousness determine the
entire occurrence.
Psychopyrokinesis is the state whereby the
human psyche and the mental powers unconsciously effect the world of material
objects, without another cause coming into play, whereby fire is caused by
means of unconscious thoughts or wishes.
If the event is
brought about consciously, then the term pyrokinesis is used.
Psychomaterialkinesis is based on this effect: when the influence of the
human psyche and all the powers of the block of mentality, in an unconscious
manner, produce effects on the world of material objects in such a way that the
materials become defective or bend, and so forth.
Materialkinesis applies to that occurrence when, in a conscious and
desired manner, material things are altered in their molecular structure and
are brought to the point of being broken or deformed, and so forth, by means of the block of mentality and the mental
fluidal powers which arise from it.
Levitation means the subjective, unaided lifting - which can be
experienced - of the weight of the body, and the floating of the body, in
space, and, indeed, solely as a result of the block of mentality's mental
fluidal powers.
Teleplasty is the conscious generation of shadowy forms and
projections by means of the block of mentality's powers.
With this, however,
if the human psyche, in cooperation with the entirety of the mental powers, is
the actual trigger of the phenomena, then the projections are completely
unconsciously evoked.
In this case it then
deals with an apparition in the form of psychoteleplasty.
However, this
phenomenon has, in no way, anything to do with a "materialisation of
ghosts/spirits" as these materialisation phenomena are interpreted and
explained by spiritualism.
Actually, with that,
it therefore does not deal with so-called ectoplasm apparitions, respectively, teleplasma apparitions, from which the term teleplasty has recently appeared.
[translators'
note: teleplasma is a Greek word
used in German, but not English]
If these
materialisation phenomena are unconsciously evoked as a result of certain
damaged states of the psyche, then it is psychoteleplasty.
Therefore, none of
that, neither in one form nor the other, has anything to do with the so-called ectoplasm
apparitions of spiritualism.
Teleportation means
that a body, respectively, an object, can - in an invisible process similar to
beaming - be moved quite consciously from one location to another as a result
of the powers of the block of mentality, respectively, of the thoughts,
feelings, psyche and consciousness alone.
If all that happens
in a completely unconscious manner, then the entire occurrence is controlled
and triggered as a result of the state of the psyche. Thereby the term psychoteleportation is used.
The term psychoautokinesis is based on the phenomenon whereby humans who suffer
from a specific psychophysical form, respectively "possession",
physically injure themselves as a result of their own mental powers and can
even sexually rape themselves in this way.
Psychoautopyrokinesis is the term for the mentally triggered process of
self-burning.
With pyrokinesis, an ignition of desired materials results due to
quite consciously engendered, regulated and controlled mental powers of the
block of mentality's electromagnetic oscillations.
In contrast to that
is psychopyrokinesis, which is
evoked in an unconscious and uncontrollable manner by the powers of a damaged
psychic state.
Due to ignorance in
parapsychology, and so forth, teleportation and telekinesis are often
erroneously equated, which, however, is incorrect, because they basically deal
with two different factors:
Telekinesis is a product - of mental fluidal powers -
engendered at a given time, respectively, it is the powers of electromagnetic
oscillations which are consciously created and brought into effect directly as
a result of the block of mentality of a human living in the given time,
whereby, in a materially visible manner, material bodies, respectively,
objects, move and are transported and, indeed, without the assistance of any
kind of material aid.
On the other hand, teleportation is based on bodies, items or other kinds of material
objects, being invisibly transported, in a consciously desired and controlled
manner, from one location to another at the speed of light, and, indeed,
likewise as a result of the block of mentality's power, respectively, as a
result of the mental fluidal powers, thoughts, feelings and psyche as well as
the consciousness, respectively, as a result of the powers of the mental
electromagnetic oscillations of the block of mentality
Psycho- this
term, as it is used in words such as Psycho- teleportation, Psycho- telekinesis or Psycho- teleplasty, and so forth, means that the pertinent phenomenon
is triggered in a completely unconscious manner, solely as a result of a
psyche's damaged state, and emerges from it, consequently the human therefore
has no knowledge that he suffers from psychic problems, and, as a result of
that, triggers the phenomenon via his psyche and his block of mentality,
respectively, as a result of its mental fluidal powers.
In contrast to that
is the completely conscious form, such as, for example, telepathy,
teleportation and telekinesis, and so forth, in which the term
"psycho-" is not a prefix.
That means that the
aforementioned forms are completely consciously and volitionally engendered as
a result of the mental fluidal powers, respectively, as a result of the block
of mentality and its electromagnetic oscillations and its powers, consequently
the phenomena are therefore consciously engendered, regulated and controlled.
- These differences
are, in their actuality, obviously still not known to para-psychological
research, because these kinds of explanations are nowhere to be found within
specialist, para-psychological texts.
That is also the case
with other para-scientific things and facts, whereby even the most various
terminologies are included in regard to the most various para-psychological
phenomena.
Kinetics deals with the study of motion under the influence of
internal or external powers, therefore, movements, unconsciously triggered by
the psyche, which are identified by a word prefixed with the term psycho-, as, for example, psychokinetics or psychotelekinetics, and so forth.
Every kind of effect
which is produced by the powers of electromagnetic oscillations, respectively,
as a result of the block of mentality's mental fluidal powers - respectively,
as a result of the thoughts and feelings and the psyche and the consciousness -
and is able to change material things, is called movement, respectively, kinetics, in
the spiritual teachings of Nokodemion and Henok.
And such alterations
are related to the shifting, turning, tossing about, lifting up, floating,
flying, tossing up or down, and so forth, of material objects, and so forth, as
well as to the generation of manifestations in respect to sounds to do with
stored fluidal powers.
The principle of
movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings
in this respect: when, as a result of mental powers, any kind of material
experiences a change in its structure, is pierced, bent, shattered, ignited or
is changed in some other way.
Additionally,
movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings
as applying to the human attacking his own body by means of his own mental
powers, and changing it thereby, in such a way that he inflicts damage and
injuries upon himself, or, as a result of self-burning, is transformed into
ashes, and so forth.
Therefore, in the
understanding of the spiritual teachings, all of that functions according to
the concept: change as a result of movement, respectively, kinetics.
Bioelectromagnetic
fluidal oscillations - Bioelectromagnetic fluidal energy - Bioelectromagnetic
power:
This deals, on one
hand, with the block of mentality's oscillations, respectively, with the oscillations,
energies and powers of the consciousness, thoughts and feelings, as well as of
the psyche - on the other hand, however, also with the oscillations of the body
and as well as of all the organs, as well as of the character and the
personality.
In general, however,
in regard to the aforementioned terms, one speaks only of electromagnetic
oscillations, as well as of fluidal energies or fluidal powers, for which
reason, also in this book, the named primary terms must always be understood,
when the talk is of mental-oscillations, fluidal energies and fluidal powers.
Psyche is the factor in which the state of a negative and/or
positive mood, respectively, the atmosphere of the inner attitude, produces -
from the state, that is to say, from the form of the thoughts and feelings -
self-confidence, from which, in a positive sense, exaltation, encouragement,
joy, hope and being emotionally well positioned and so forth are supported,
whereas, in a negative sense, despondency, joylessness, dejection and hopelessness,
and so forth, arise.
Psyche is the name for the half-material block and factor,
which, in the material body of a form of life - in this case, the human -
organises and administers, within itself, in a negative or positive sequence,
the thoughts and feelings of the material consciousness, from which results a
negative or positive imbalance or a neutral-positive equilibrium, whereby the
human is then simply negatively or positively out of balance or
neutrally-positively balanced.
A positive or
negative imbalance means, for the psyche, that it is degenerated in one form or
another, while neutrally-positively balanced means that, in the psyche, an equilibrium exists,
which consists of the same values of negative and positive, each to the same
degree, whereby neither a negative or positive degeneration therefore arises,
rather simply a symmetry and, consequently, a balanced harmony.
In no way does the
psyche have anything to do with a "soul", in the sense that the old
and new philosophers, such as Plato, Aristotle, and Democritus, and so forth,
as well as the Stoics and Epicureans and Greek mythology, and so forth,
describe it, according to their principle.
The psyche also has
nothing to do with so-called "soul-travelling"; the immortal spirit
also does not reside therein, nor does it embody the humans' reason or his
actual self.
All that is every bit
as incorrect as Plato's representation, being: that the psyche is the
automotive power in the world and in the human, whose actual self consists of
reason in the head (logistik—s), courage (thym—s) in the chest, and desire
(eptym’a) in the lower abdomen, of which, reason is that which is divine in the
human and, as such, is immortal.
Aristotle asserted
that the psyche is the first entelechy, respectively, the form which manifests
materially, respectively, the power residing in the physical organism which
effects its development and completion.
Always according to
Aristotle, this is supposed to produce the organism's form, and, with plants,
the ability to take up nourishment and to propagate.
With this, the
animals are supposed to be able to possess sensory perception as well as the
ability to desire and to move from one place to another.
The human is supposed
to merge these abilities in himself, for which reason he receives the immortal
spirit, put into him from outside.
According to the
Stoics, the psyche was a body, and indeed a subtly detailed, fiery pneuma,
respectively, an air-like, fiery principle of nature and of life.
Democritus and the
Epicureans also taught that the psyche is corporal, and, indeed, is best
compared with a warm pneuma, consisting of the smoothest and roundest atoms,
from which a part thereof is distributed, completely unreasonably, over the
entire body, while the part of the soul endowed with reason was assigned to its
seat in the chest.
The assertion of
Greek philosophy is also incorrect when it asserts that the psyche (life, soul)
is the principle of life, its bearer is the body, and the principle itself is
the bearer of the spirit in the human.
Greek mythology also
comes up with the absurd assertion that the psyche is the shadowy image of the
human, represented as winged, or as a bird, butterfly or some other kind of
winged female entity.
And what there is
yet to say:
The aforementioned designations do not stem from purely terrestrial
assessments of values of terms, because only some were created by Earth humans
who occupied themselves with para-psychology.
Diverse other terms
and designations stem from Nokodemion's and Henok's spiritual teaching and were
reshaped in an understandable way for the Earth humans by ÒBillyÓ Eduard A.
Meier with the help of the Plejaren Ptaah.
Specifically, these
terms concern psychoteleportation, psychoteleplasty, materiellkinesis as well
as psychomateriellkinesis, pyrokinesis, psychopyrokinesis,
psychotelekinesis, psychoprojection, psychoautopyrokinesis and
psychoautokinesis.
Bio-electromagnetic
Frequencies = Mental Fluidal Powers
The block of
mentality's mental fluidal powers are based on bio-electromagnetic oscillations
and energies which display certain powers and certain frequencies depending on
the personality.
They are therefore
called mental fluidal powers,
respectively, bio-electromagnetic oscillations, because they are - as opposed to actual measurable,
material, electromagnetic oscillations - of a fine-matter form and therefore
cannot be measured in the manner in which normal electromagnetic waves are
measured.
But just as normal
electromagnetic oscillations can be stored in certain materials, such as, for
instance, metal, whereby magnets result, that is also characteristic of mental
fluidal powers, respectively, of the block of mentality's bio-electromagnetic
oscillations.
In contrast, the
storage of mental fluidal power does not function magnetically, rather purely
by means of oscillations, whereby they can be perceived by sensitive humans or
can be used for mental evolution, or for manifestations, as a result of the
powers of the person in whom they originate, respectively, the new personality.
Just as every magnet
has two poles, a north and south pole, respectively, a positive and a negative,
that is also characteristic of mental fluidal powers, which are both positive
and also negative, whereby, for humans who are able to very sensitively
perceive the mental fluidal powers, the positive effects attraction,
respectively, sympathy, and the negative effects repulsion, respectively,
antipathy: while, with magnets, polarising and magnetising is organised on an
electro-technical basis, that which determines the negative and positive
aspects of mental fluidal powers is the character and personality of the human.
The power of the
mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, is based
on the so-called field size,
respectively, the field strength of the vector field, respectively, the carrier
field, whereby the entirety, however, in contrast to the purely material realm,
is of fine matter nature and - at least at the current time of the beginning of
the 21st Century - is not yet able to be proven physically and by natural
science, and indeed as a result of the absence of suitable technical measuring
devices.
The Block of
Mentality - Mental Fluidal Powers
If the talk is of
mental fluidal powers, then it thereby deals with a matter which belongs to
so-called parapsychology, as this
branch of the "incomprehensible", "supernatural" and
"extrasensory" is called by Earth humans, whereby, it must be said
that there is no such thing as the "incomprehensible",
"supernatural" and "extrasensory".
Actually, everything
can be rationally explained and understood when the required knowledge and the
necessary cognition relating to the "amazing things", and so forth,
is present.
But it also must be
said that, in regard to mental fluidal powers, neither in para-psychological
research nor in the area of the knowledge of natural science, is the fact of
the existence of mental fluidal powers known.
Also there has
obviously still never been research in this direction, and, indeed, neither
from the side of natural scientists nor from that of the para-psychologists.
And the fact is also,
that, in regard to the human's mental powers, an enormous ignorance and
misunderstanding of these things exists, out of which arises, on a large scale,
prejudices, delusions, spiritualism, esotericism, differences of opinion,
disagreements, confusions, contradictions, misinterpretations and
falsifications, belief in ghosts/spirits, belief in possession and exorcism,
stigmatisation, dowsing, and an inability to gain cognition.
Accompanying that,
angst about death, the devil and ghosts is immensely stirred up among the
delusional humans, whereby quite especially also religious faith significantly
contributes in regard to belief in the devil, demons and ghosts/spirits.
The humans are not
seldom in a state of conflict in regard to these things, which often leads to
discord, quarrels and hate, and so forth, however also to white-cultic and
black-cultic behaviour in the form of religious, or religion-antagonistic,
rituals and to exorcism machinations, and so forth.
Again and again it
also leads to the death of humans, for example, when - as a result of delusion
- possession by Satan, evil spirits or demons is assumed and the allegedly
possessed human is beaten to death, strangled or stabbed, and so forth.
But also the killing
of humans as a result of delusions about witches must be mentioned, which is
even the case now and again today, as it was at the time of the Inquisition.
And the killing of
humans must not be forgotten because even today murderous sacrificial rituals
still occur in order to allegedly drive out the devil, demons or evil spirits.
Clarification is
urgently necessary but, the length of time it takes the responsible scientists
to finally get to the bottom of the effective truth in regard to the mental
powers, respectively, the humans' mental fluidal powers, in order to recognise
how these powers actually function, is how long it will be that the delusional
belief in "amazing things", spiritualism, the driving out of demons
and devils, possession and evil spirits, and so forth, will further rule the
delusional (superstitious) humans and continue to spread much angst and terror.
Due to the delusion
about the aforementioned absurdities, humans' angst about death is also driven
high, which not seldom leads to those with labile dispositions succumbing to
psychiatric difficulties, which can, under certain circumstances, lead to the
destruction of the psyche and reason.
Rund um die
Fluidalenergie
About Fluidal Energy
resp. Fluidal KrŠfte und andere
Dinge
respectively, Fluidal Powers and Other Things
Fragen und Antworten
Questions and Answers
AuszŸge aus <KŸchengesprŠche>
<Stimme der Wassermannzeit> <EinfŸhrng in die Meditation>
<Geisteslehre> und <Plejadisch-plejarische KontaktgesprŠche>
Excerpts from "Kitchen Conversations"
"Voice of the Aquarian Age" Introduction to Meditation"
"The Spiritual Teachings" and "Pleiadian-Plejaren Contact
Conversations"
zusammengefasst von Brigitt Keller
put together by Brigitt Keller
Ausarbeitung: <Billy> Eduard
Albert Meier
Elaboration: "Billy" Eduard Albert Meier
Copyright 2007
http://shop.figu.org/advanced_search_result.php?keywords=Rund+um+die+Fluidalenergie&x=0&y=0
Seiten
6 - 13
Pages 6 - 13
Zum
WortverstŠndnis:
For the Purpose of
Understanding Words:
Psychokinese bedeutet das Einwirken der
menschlichen Psyche und des gesamten Mentalblocks auf die Welt materieller
Objekte ohne ein Dazwischenschalten anderer Ursachen.
Psychokinesis means the effect that the human psyche, and the
entire block of mentality, have on the world of material objects, without other
causes coming into play.
Hervorgerufen
wird die Psychokinese durch blosses, in der Regel unbewusstes Denken oder
WŸnschen usw.
Psychokinesis is
elicited by mere thinking or wishing, and so forth; as a rule, unconsciously.
Psychotelekinetik erfolgt dann, wenn sich aus dem
Mentalblock heraus in unbewusster Weise durch geschŠdigte psychische Momente
Ÿber gršssere Distanzen hinweg altabgelagerte mentale FluidalkrŠfte zur
Manifestation bringen.
Psychotelekinesis results when long-stored, mental, fluidal powers are
brought - from the block of mentality, in an unconscious way - to manifestation
over greater distances, as a result of factors of psychic damage.
Die
Telekinese bezieht
sich auf solche Bewegungen, wenn es sich um eine nennenswerte Entfernung
handelt, Ÿber die hinweg ein aktuell lebender Mensch allein durch seine
mentalen KrŠfte aktuell bewusst materielle Objekte bewegt.
Telekinesis relates to such movements when it deals with a
considerable distance over which a human, living at the given time,
consciously, at that time, moves a material object by way of his mental powers
alone.
In
beiden FŠllen kšnnen GegenstŠnde aller Art durch die mentalen KrŠfte des
Mentalblocks bewegt werden, wobei die Gedanken, die GefŸhle, die Psyche und das
Bewusstsein diesen Block bilden.
In both cases, all
kinds of objects can be moved as a result of the block of mentality's mental
powers, whereby the thoughts, feelings, psyche and the consciousness constitute
this block.
Die
Psyche ist dabei jener Faktor, der darŸber bestimmt, wenn die Handlung
unbewusst ablŠuft.
With this, the psyche
is the determining factor if the action is executed unconsciously.
Geschieht
der Prozess bewusst gewollt, dann bestimmen die Gedanken und das Bewusstsein
den ganzen Vorgang.
If the process is
consciously desired, then the thoughts and the consciousness determine the
entire occurrence.
Psychopyrokinetik ist der Zustand dessen, wenn eine
unbewusste Einwirkung der menschlichen Psyche und der MentalkrŠfte auf die Welt
materieller Objekte ohne ein Dazwischenschalten einer anderen Ursache erfolgt,
wobei durch unbewusste Gedanken oder WŸnsche Feuer ausgelšst wird.
Psychopyrokinesis is the state whereby the
human psyche and the mental powers unconsciously effect the world of material
objects, without another cause coming into play, whereby fire is caused by
means of unconscious thoughts or wishes.
Ist der
Vorgang bewusst gegeben, dann steht dafŸr der Begriff Pyrokinetik.
If the event is
brought about consciously, then the term pyrokinesis is used.
Die
Psychomateriellkinese
fundiert in der Einwirkung dessen, wenn die menschliche Psyche und die ganzen
MentalblockkrŠfte in unbewusster Weise Einwirkungen auf die Welt materieller
Objekte in der Art erzeugen, dass die Materialien schadhaft werden oder sich
verbiegen usw.
Psychomaterialkinesis is based on this effect: when the influence of the
human psyche and all the powers of the block of mentality, in an unconscious
manner, produce effects on the world of material objects in such a way that the
materials become defective or bend, and so forth.
Als
Materiellkinese
gilt jener Vorgang, wenn in bewusster und gewollter Weise durch den Mentalblock
und die daraus hervorgehenden mentalen FluidalkrŠfte materielle Dinge in ihrer
Molekularstruktur verŠndert und zur Deformation oder zum Brechen usw. gebracht
werden.
Materialkinesis applies to that occurrence when, in a conscious and
desired manner, material things are altered in their molecular structure and
are brought to the point of being broken or deformed, and so forth, by means of the block of mentality and the mental
fluidal powers which arise from it.
Levitation bedeutet die subjektive, erlebbare
Aufhebung der Kšrperschwere und ein Schweben des Kšrpers im Raum ohne
Hilfsmittel, und zwar allein durch die mentalen FluidalkrŠfte des Mentalblocks.
Levitation means the subjective, unaided lifting - which can be
experienced - of the weight of the body, and the floating of the body, in
space, and, indeed, solely as a result of the block of mentality's mental
fluidal powers.
Teleplastie ist das bewusste Erzeugen von
schemenhaften Gestalten und Projektionen durch die KrŠfte des Mentalblocks.
Teleplasty is the conscious generation of shadowy forms and
projections by means of the block of mentality's powers.
Ist
dabei jedoch die menschliche Psyche der eigentliche Auslšser der PhŠnomene, in
Zusammenarbeit mit den gesamten MentalkrŠften, dann werden die Projektionen
všllig unbewusst hervorgerufen.
With this, however,
if the human psyche, in cooperation with the entirety of the mental powers, is
the actual trigger of the phenomena, then the projections are completely unconsciously
evoked.
In
diesem Fall handelt es sich dann um eine Erscheinung in Form der Psychoteleplastie.
In this case it then
deals with an apparition in the form of psychoteleplasty.
Dieses
PhŠnomen hat jedoch in keiner Weise etwas mit einer <Materialisation von
Geistern> zu tun, wie diese Materialisations-PhŠnomene durch den Spiritismus
ausgelegt und erklŠrt werden.
However, this
phenomenon has, in no way, anything to do with a "materialisation of
ghosts/spirits" as these materialisation phenomena are interpreted and
explained by spiritualism.
TatsŠchlich
handelt es sich dabei also nicht um sogenannte Ektoplasma-Erscheinungen resp.
um Hektoplasma-PhŠnomene resp. Teleplasma-Erscheinungen, woraus letztlich der
Begriff Teleplastie hervorgeht.
Actually, with that,
it therefore does not deal with so-called ectoplasm apparitions, respectively, teleplasma apparitions, from which the term teleplasty has recently appeared.
[translators'
note: teleplasma is a Greek word
used in German, but not English]
Werden
diese Materialisations-PhŠnomene unbewusst durch bestimmte geschŠdigte ZustŠnde
der Psyche hervorgerufen, dann handelt es sich um Psychoteleplastie.
If these
materialisation phenomena are unconsciously evoked as a result of certain
damaged states of the psyche, then it is psychoteleplasty.
Das
Ganze hat also weder in der einen noch in der anderen Form etwas mit der
sogenannten Teleplastie des Spiritismus zu tun.
Therefore, none of
that, neither in one form nor the other, has anything to do with the so-called ectoplasm
apparitions of spiritualism.
Teleportation
bedeutet, dass ein
Kšrper resp. ein Gegenstand allein ganz bewusst durch die KrŠfte des
Mentalblocks resp. der Gedanken, GefŸhle, der Psyche und des Bewusstseins in
einem unsichtbaren Vorgang - Šhnlich dem Beamen - von einem Ort zum andern
bewegt werden kann.
Teleportation means
that a body, respectively, an object, can - in an invisible process similar to
beaming - be moved quite consciously from one location to another as a result
of the powers of the block of mentality, respectively, of the thoughts,
feelings, psyche and consciousness alone.
Geschieht
das Ganze in všllig unbewusster Weise, dann wird das Ganze durch den Zustand
der Psyche gesteuert und ausgelšst, dabei gilt dann der Begriff Psychoteleportation.
If all that happens
in a completely unconscious manner, then the entire occurrence is controlled
and triggered as a result of the state of the psyche. Thereby the term psychoteleportation is used.
Der
Begriff Psychoautokinetik beruht im PhŠnomen dessen, dass Menschen, die unter einer
speziellen psychophysischen Form resp. <Besessenheit> leiden, sich selbst
durch eigene mentale KrŠfte kšrperlich verletzen und in dieser Weise sogar
sexuell selbst vergewaltigen kšnnen.
The term psychoautokinesis is based on the phenomenon whereby humans who suffer
from a specific psychophysical form, respectively "possession",
physically injure themselves as a result of their own mental powers and can
even sexually rape themselves in this way.
Psychoautopyrokinetik
wird der mental
ausgelšste Vorgang der Selbstverbrennung genannt.
Psychoautopyrokinesis is the term for the mentally triggered process of
self-burning.
Bei
der Pyrokinetik erfolgt
ein EntzŸnden von beliebigen Materialien durch ganz bewusst erzeugte,
gesteuerte und kontrollierte mentale elektromagnetische SchwingungskrŠfte des
Mentalblocks.
With pyrokinesis, an ignition of desired materials results due to
quite consciously engendered, regulated and controlled mental powers of the
block of mentality's electromagnetic oscillations.
GegensŠtzlich
dazu steht die Psychopyrokinetik, die durch die KrŠfte eines geschŠdigten Psychezustandes in
unbewusster und unkontrollierbarer Weise hervorgerufen wird.
In contrast to that
is psychopyrokinesis, which is
evoked in an unconscious and uncontrollable manner by the powers of a damaged
psychic state.
IrrtŸmlich
werden in Unkenntnis der Parapsychologie usw. oft Teleportation und Telekinese
gleichgesetzt, was aber nicht der Richtigkeit entspricht, denn grundsŠtzlich
handelt es sich um zwei verschiedene Faktoren:
Due to ignorance in
parapsychology, and so forth, teleportation and telekinesis are often
erroneously equated, which, however, is incorrect, because they basically deal
with two different factors:
Telekinese
ist ein Produkt
aktuell erzeugter mentaler FluidalkrŠfte resp. mentaler elektromagnetischer
SchwingungskrŠfte, die direkt durch den Mentalblock eines aktuell lebenden
Menschen bewusst erschaffen und zur Wirkung gebracht werden, wobei in materiell
sichtbarer Weise materielle Kšrper resp. GegenstŠnde bewegt und transportiert
werden, und zwar ohne Zuhilfenahme irgendwelcher materieller Hilfsmittel.
Telekinesis is a product - of mental fluidal powers -
engendered at a given time, respectively, it is the powers of electromagnetic
oscillations which are consciously created and brought into effect directly as
a result of the block of mentality of a human living in the given time,
whereby, in a materially visible manner, material bodies, respectively,
objects, move and are transported and, indeed, without the assistance of any
kind of material aid.
Teleportation
beruht hingegen
darauf, dass Kšrper, GegenstŠnde oder sonstige materielle Objekte in bewusster
Weise gewollt und kontrolliert lichtschnell in unsichtbarer Weise von einem Ort
zum andern transportiert werden, und zwar ebenfalls durch die Kraft des
Mentalblocks resp. der mentalen FluidalkrŠfte, der Gedanken, GefŸhle, der
Psyche sowie des Bewusstseins resp. durch die mentalen elektromagnetischen
SchwingungskrŠfte des Mentalblocks.
On the other hand, teleportation is based on bodies, items or other kinds of material
objects, being invisibly transported, in a consciously desired and controlled
manner, from one location to another at the speed of light, and, indeed,
likewise as a result of the block of mentality's power, respectively, as a
result of the mental fluidal powers, thoughts, feelings and psyche as well as
the consciousness, respectively, as a result of the powers of the mental
electromagnetic oscillations of the block of mentality.
Psycho-
dieser Begriff steht als Wort wie Psycho-
Teleportation, Psycho- Telekinese oder Psycho- Teleplastie usw., dann bedeutet das, dass das betreffende
PhŠnomen in všllig unbewusster Weise einzig und allein durch einen geschŠdigten
Zustand der Psyche ausgelšst wird und vor sich geht, folglich der Mensch also
kein Wissen darum hat, dass er unter psychischen Problemen leidet und durch
diese via seine Psyche und seinen Mentalblock resp. durch dessen mentale
FluidalkrŠfte die PhŠnomene auslšst.
Psycho- this term,
as it is used in words such as Psycho- teleportation, Psycho- telekinesis or Psycho- teleplasty, and so forth, means that the pertinent phenomenon
is triggered in a completely unconscious manner, solely as a result of a
psyche's damaged state, and emerges from it, consequently the human therefore
has no knowledge that he suffers from psychic problems, and, as a result of
that, triggers the phenomenon via his psyche and his block of mentality,
respectively, as a result of its mental fluidal powers.
GegensŠtzlich
dazu ist die všllig bewusste Form gegeben, wie z. B. Telepathie, Teleportation
und Telekinese usw., deren Begriffen kein <Psycho-> vorgesetzt ist.
In contrast to that
is the completely conscious form, such as, for example, telepathy, teleportation
and telekinesis, and so forth, in which the term "psycho-" is not a
prefix.
Das
bedeutet, dass die genannten Formen všllig bewusst und willentlich erzeugt
werden durch die mentalen FluidalkrŠfte resp. durch den Mentalblock und dessen
elektromagnetische Schwingungen und deren KrŠfte, folglich die PhŠnomene also
bewusst erzeugt, gesteuert und kontrolliert werden.
That means that the
aforementioned forms are completely consciously and volitionally engendered as
a result of the mental fluidal powers, respectively, as a result of the block
of mentality and its electromagnetic oscillations and its powers, consequently
the phenomena are therefore consciously engendered, regulated and controlled.
-
Diese Unterschiede sind in ihrer TatsŠchlichkeit der parapsychologischen
Forschung offenbar noch unbekannt, denn es lassen sich nirgendwo ErklŠrungen
dieser Art in parapsychologischen Fachschriften finden.
- These differences
are, in their actuality, obviously still not known to para-psychological
research, because these kinds of explanations are nowhere to be found within
specialist, para-psychological texts.
Das
gilt auch bezŸglich anderer parawissenschaftlicher Dinge und Fakten, wobei auch
die verschiedensten Wortbegriffe eingeschlossen sind in bezug auf verschiedenste
parapsychologische PhŠnomene.
That is also the case
with other para-scientific things and facts, whereby even the most various
terminologies are included in regard to the most various para-psychological
phenomena.
Kinetik,
dabei handelt es sich
um die Lehre der Bewegungen unter dem Einfluss innerer oder Šusserer KrŠfte,
folglich durch die Psyche unbewusst ausgelšste Bewegungen mit dem einem Wort
vorgesetzten Begriff Psycho- gekennzeichnet werden, wie z. B. Psychokinetik
oder Psychotelekinetik usw.
Kinetics deals with the study of motion under the influence of
internal or external powers, therefore, movements, unconsciously triggered by
the psyche, which are identified by a word prefixed with the term psycho-, as, for example, psychokinetics or psychotelekinetics, and so forth.
Bewegungen
resp. Kinetik werden in der Geisteslehre des
Nokodemion und Henok alle Wirkungsformen genannt, die durch die
elektromagnetischen SchwingungskrŠfte resp. durch die mentalen FluidalkrŠfte
des Mentalblocks resp. durch die Gedanken und GefŸhle durch die Psyche und
durch das Bewusstsein erzeugt werden und materielle Dinge zu verŠndern
vermšgen.
Every kind of effect
which is produced by the powers of electromagnetic oscillations, respectively,
as a result of the block of mentality's mental fluidal powers - respectively,
as a result of the thoughts and feelings and the psyche and the consciousness -
and is able to change material things, is called movement, respectively, kinetics, in
the spiritual teachings of Nokodemion and Henok.
Solche
VerŠnderungen beziehen sich sowohl auf das VerrŸcken, Drehen, Herumwerfen,
Hochheben, Schwebenlassen, Fliegenlassen, Hochwerfen oder Niederwerfen usw. von
materiellen GegenstŠnden usw., wie aber auch auf das Erzeugen von
Manifestationen in bezug auf GerŠusche Ÿber abgelagerte FluidalkrŠfte.
And such alterations
are related to the shifting, turning, tossing about, lifting up, floating,
flying, tossing up or down, and so forth, of material objects, and so forth, as
well as to the generation of manifestations in respect to sounds to do with
stored fluidal powers.
Das
Prinzip der Bewegung resp. der Kinetik wird in der Geisteslehre auch in der
Beziehung verstanden, wenn durch mentale KrŠfte irgendwelche Materialien in
ihrer Struktur eine VerŠnderung erfahren, durchlšchert, verbogen, zerbrochen,
entzŸndet oder sonstwie verŠndert werden.
The principle of
movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings
in this respect: when, as a result of mental powers, any kind of material
experiences a change in its structure, is pierced, bent, shattered, ignited or
is changed in some other way.
Die
Bewegung resp. Kinetik bezieht sich im VerstŠndnis der Geisteslehre auch
darauf, wenn der Mensch durch die eigenen MentalkrŠfte seinen eigenen Kšrper
angreift und diesen dadurch verŠndert, indem er sich selbst SchŠden und
Verletzungen zufŸgt oder sich durch eine Selbstverbrennung in Asche verwandelt
usw.
Additionally,
movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings
as applying to the human attacking his own body by means of his own mental
powers, and changing it thereby, in such a way that he inflicts damage and
injuries upon himself, or, as a result of self-burning, is transformed into
ashes, and so forth.
Das
alles fungiert im VerstŠndnis der Geisteslehre also unter dem Begriff
VerŠnderung durch Bewegung resp. Kinetik.
Therefore, in the
understanding of the spiritual teachings, all of that functions according to
the concept: change as a result of movement, respectively, kinetics.
Bioelektromagnetische
Fluidalschwingung - Bioelektromagnetische Fluidalenergie -
Bioelektromagnetische Kraft:
Bioelectromagnetic
fluidal oscillations - Bioelectromagnetic fluidal energy - Bioelectromagnetic
power:
Dabei
handelt es sich einerseits um die Schwingungen des Mentalblocks resp. um die
Schwingungen, Energien und KrŠfte des Bewusstseins, der Gedanken und GefŸhle
sowie der Psyche, andererseits jedoch auch um die Schwingungen des Kšrpers und
der gesamten Organe sowie des Charakters und der Persšnlichkeit.
This deals, on one
hand, with the block of mentality's oscillations, respectively, with the
oscillations, energies and powers of the consciousness, thoughts and feelings,
as well as of the psyche - on the other hand, however, also with the oscillations
of the body and as well as of all the organs, as well as of the character and
the personality.
Allgemein
wird jedoch in bezug auf die genannten Begriffe nur von elektromagnetischen
Schwingungen sowie von Fluidalenergien oder FluidalkrŠften gesprochen, weshalb
auch in diesem Buch immer die genannten Hauptbegriffe verstanden werden mŸssen,
wenn die Rede von Mental-Schwingungen, Fluidalenergien und FluidalkrŠften ist.
In general, however,
in regard to the aforementioned terms, one speaks only of electromagnetic
oscillations, as well as of fluidal energies or fluidal powers, for which
reason, also in this book, the named primary terms must always be understood,
when the talk is of mental-oscillations, fluidal energies and fluidal powers.
Psyche
ist der Faktor, in dem
sich aus dem Zustand resp. der Form der Gedanken und GefŸhle der Zustand der
negativen und/oder positiven Stimmung resp. die AtmosphŠre der inneren Haltung,
des Selbstvertrauens ergibt, woraus in positivem Sinn Aufgestelltsein,
Erhobenheit, Ermutigung, Freude und Hoffnung usw. fundieren, wohingegen in
negativem Sinn Niedergeschlagenheit, Freudlosigkeit, Mutlosigkeit und
Hoffnungslosigkeit usw. hervorgehen.
Psyche is the factor in which the state of a negative and/or
positive mood, respectively, the atmosphere of the inner attitude, produces -
from the state, that is to say, from the form of the thoughts and feelings -
self-confidence, from which, in a positive sense, exaltation, encouragement,
joy, hope and being emotionally well positioned and so forth are supported,
whereas, in a negative sense, despondency, joylessness, dejection and
hopelessness, and so forth, arise.
Psyche
wird jener halbmaterielle Block und Faktor genannt, der im materiellen Kšrper
einer Lebensform, in diesem Fall beim Menschen, das
materiell-bewusstseinsmŠssige GefŸhl und die materiell-bewusstseinsmŠssigen
Gedanken in sich ordnet und verwaltet in negativer oder positiver Folge, woraus
sich eine negative oder positive Unausgeglichenheit oder eine neutral-positive
Ausgeglichenheit ergibt, wodurch der Mensch dann eben negativ oder positiv
unausgeglichen oder neutral-positiv ausgeglichen ist.
Psyche is the name for the half-material block and factor,
which, in the material body of a form of life - in this case, the human - organises
and administers, within itself, in a negative or positive sequence, the
thoughts and feelings of the material consciousness, from which results a
negative or positive imbalance or a neutral-positive equilibrium, whereby the
human is then simply negatively or positively out of balance or
neutrally-positively balanced.
Positiv
oder negativ unausgeglichen bedeutet fŸr die Psyche, dass diese in der einen
oder anderen Form ausgeartet ist, wŠhrend neutral-positiv ausgeglichen
bedeutet, dass eine Ausgeglichenheit vorhanden ist in der Psyche, die
gleichermassen in gleichen Werten aus Negativ und Positiv besteht, wodurch also
nicht eine Ausartung zum Negativen oder Positiven in Erscheinung tritt, sondern
eben eine GleichmŠssigkeit und somit eine ausgeglichene Harmonie.
A positive or
negative imbalance means, for the psyche, that it is degenerated in one form or
another, while neutrally-positively balanced means that, in the psyche, an equilibrium exists,
which consists of the same values of negative and positive, each to the same
degree, whereby neither a negative or positive degeneration therefore arises,
rather simply a symmetry and, consequently, a balanced harmony.
Die
Psyche hat in keiner Weise etwas mit einer <Seele> in dem Sinn zu tun,
wie alte und neue Philosophen, wie Plato, Aristoteles und Demokrit usw., sowie
die Stoiker und Epikureer und die griechische Mythologie usw. diese in ihrem
Prinzip beschreiben.
In no way does the
psyche have anything to do with a "soul", in the sense that the old
and new philosophers, such as Plato, Aristotle, and Democritus, and so forth,
as well as the Stoics and Epicureans and Greek mythology, and so forth,
describe it, according to their principle.
Auch
hat die Psyche nichts mit einer sogenannten <Seelenwanderung> zu tun; auch
ist in sie nicht der unsterbliche Geist gelegt, wie sie auch nicht den Verstand
und nicht das eigentliche Selbst des Menschen verkšrpert.
The psyche also has
nothing to do with so-called "soul-travelling"; the immortal spirit
also does not reside therein, nor does it embody the humans' reason or his
actual self.
All das
trifft ebensowenig zu wie die Darstellung Platons, dass die Psyche die Kraft
der Selbstbewegung in der Welt und im Menschen sei, dessen eigentliches Selbst,
das aus Verstand im Kopf (logistik—n), Mut (thym—s) in der Brust und Begierde
(epitym’a) im Unterleib bestehe, von denen der Verstand das Gšttliche im
Menschen und als solches unsterblich sei.
All that is every bit
as incorrect as Plato's representation, being: that the psyche is the automotive
power in the world and in the human, whose actual self consists of reason in
the head (logistik—s), courage (thym—s) in the chest, and desire (eptym’a) in
the lower abdomen, of which, reason is that which is divine in the human and,
as such, is immortal.
Aristoteles
behauptete, die Psyche sei die erste Entelechie resp. die sich im Stoff
verwirklichende Form resp. die im physischen Organismus liegende Kraft, die
seine Entwicklung und Vollendung bewirke.
Aristotle asserted
that the psyche is the first entelechy, respectively, the form which manifests
materially, respectively, the power residing in the physical organism which
effects its development and completion.
Diese
soll, immer gemŠss Aristoteles, die Form des Organismus und bei den Pflanzen
die FŠhigkeit der ErnŠhrung und Fortpflanzung hervorbringen.
Always according to
Aristotle, this is supposed to produce the organism's form, and, with plants,
the ability to take up nourishment and to propagate.
Die
Tiere sollen dazu das Vermšgen der Sinnesempfindung besitzen wie auch das
Vermšgen des Begehrens und der Bewegung von einem Ort zum andern.
With this, the
animals are supposed to be able to possess sensory perception as well as the
ability to desire and to move from one place to another.
Diese
Vermšgen soll der Mensch in sich vereinigen, wozu er noch den von aussen in ihn
gelegten unsterblichen Geist erhalte.
The human is supposed
to merge these abilities in himself, for which reason he receives the immortal
spirit, put into him from outside.
GemŠss
den Stoikern war die Psyche ein Kšrper, und zwar ein feinteiliges, feuriges
Pneuma resp. ein luftartiges, feuriges Prinzip der Natur und des Lebens.
According to the
Stoics, the psyche was a body, and indeed a subtly detailed, fiery pneuma,
respectively, an air-like, fiery principle of nature and of life.
Auch
Demokrit und die Epikureer lehrten, dass die Psyche kšrperlich sei, und zwar am
besten verglichen mit einem warmen Pneuma, bestehend aus den glattesten und
rundesten Atomen, von denen ein Teil všllig vernunftlos †ber den ganzen Kšrper
verteilt sei, wŠhrend dem vernŸnftigen Seelenteil dessen Sitz in der Brust
zugeordnet wurde.
Democritus and the
Epicureans also taught that the psyche is corporal, and, indeed, is best
compared with a warm pneuma, consisting of the smoothest and roundest atoms,
from which a part thereof is distributed, completely unreasonably, over the
entire body, while the part of the soul endowed with reason was assigned to its
seat in the chest.
Auch
die Behauptung der griechischen Philosophie trifft nicht zu, wenn sie
behauptet, die Psyche (Leben, Seele) sei das Lebensprinzip, dessen TrŠger der
Leib und das Prinzip selbst beim Menschen der TrŠger des Geistes sei.
The assertion of
Greek philosophy is also incorrect when it asserts that the psyche (life, soul)
is the principle of life, its bearer is the body, and the principle itself is
the bearer of the spirit in the human.
Auch
die griechische Mythologie wartet mit Unsinnigem auf, behauptet sie doch, dass
die Psyche das schattenhafte Ebenbild des Menschen sei, geflŸgelt dargestellt
oder als Vogel, Schmetterling oder sonst geflŸgeltes weibliches Wesen.
Greek mythology also
comes up with the absurd assertion that the psyche is the shadowy image of the
human, represented as winged, or as a bird, butterfly or some other kind of
winged female entity.
Und
was noch zu sagen ist:
And what there is
yet to say:
Die
vorgenannten Bezeichnungen entstammen nicht reinen irdischen Begriffswerten,
denn nur einige wurden durch Menschen der Erde geschaffen, die sich mit der
Parapsychologie beschŠftigten.
The aforementioned designations do not stem from purely terrestrial
assessments of values of terms, because only some were created by Earth humans
who occupied themselves with para-psychology.
Diverse
andere Begriffe und Bezeichnungen entstammen der Geisteslehre des Nokodemion
und Henoks und wurden von <Billy> Eduard A. Meier mit Hilfe des Plejaren
Ptaah in verstŠndlicher Weise fŸr den Erdenmenschen umgeformt.
Diverse other terms
and designations stem from Nokodemion's and Henok's spiritual teaching and were
reshaped in an understandable way for the Earth humans by ÒBillyÓ Eduard A.
Meier with the help of the Plejaren Ptaah.
Diese
Begriffe betreffen insbesondere die Psychoteleportation, Psychoteleplastie,
Materiellkinese sowie die Psychomateriellkinese, Pyrokinetik, Psychopyrokinetik,
Psychotelekinetik, Psychoprojektion, Psychoautopyrokinetik und
Psychoautokinetik.
Specifically, these
terms concern psychoteleportation, psychoteleplasty, materiellkinesis as well
as psychomateriellkinesis, pyrokinesis, psychopyrokinesis,
psychotelekinesis, psychoprojection, psychoautopyrokinesis and
psychoautokinesis.
Bioelektromagnetische
Schwingungen = Mentale FluidalkrŠfte
Bio-electromagnetic
Frequencies = Mental Fluidal Powers
Die
mentalen FluidalkrŠfte des Mentalblocks basieren auf bioelektromagnetischen
Schwingungen und Energien, die bestimmte KrŠfte und, je nach Persšnlichkeit,
bestimmte Frequenzen aufweisen.
The block of
mentality's mental fluidal powers are based on bio-electromagnetic oscillations
and energies which display certain powers and certain frequencies depending on
the personality.
Mentale
FluidalkrŠfte resp. bioelektromagnetische Schwingungen werden sie deshalb
genannt, weil sie entgegen den eigentlichen messbaren materiellen
elektromagnetischen Schwingungen feinstofflicher Art sind und also nicht in
Form der normalen elektromagnetischen Wellen gemessen werden kšnnen.
They are therefore
called mental fluidal powers,
respectively, bio-electromagnetic oscillations, because they are - as opposed to actual measurable,
material, electromagnetic oscillations - of a fine-matter form and therefore
cannot be measured in the manner in which normal electromagnetic waves are
measured.
Wie
aber normale materielle elektromagnetische Schwingungen in bestimmten Stoffen,
wie z. B. Metall, abgelagert werden kšnnen, wodurch Magnete entstehen, so ist
das auch den mentalen FluidalkrŠften resp. den bioelektromagnetischen
Schwingungen des Mentalblocks eigen.
But just as normal
electromagnetic oscillations can be stored in certain materials, such as, for
instance, metal, whereby magnets result, that is also characteristic of mental
fluidal powers, respectively, of the block of mentality's bio-electromagnetic
oscillations.
Die
mentalen Fluidalkraftablagerungen wirken gegensŠtzlich nicht magnetisch,
sondern rein schwingungsmŠssig, wodurch sie von sensitiven Menschen
wahrgenommen oder durch die KrŠfte der Urheberperson resp. deren neuer
Persšnlichkeit zur mentalen Evolution oder zu Manifestationen genutzt werden
kšnnen.
In contrast, the storage
of mental fluidal power does not function magnetically, rather purely by means
of oscillations, whereby they can be perceived by sensitive humans or can be
used for mental evolution, or for manifestations, as a result of the powers of
the person in whom they originate, respectively, the new personality.
Wie
jeder Magnet zwei Pole hat, einen Nord- und einen SŸdpol resp. ein Positiv und
ein Negativ, so ist das auch den mentalen FluidalkrŠften eigen, die sowohl
positiv als auch negativ sind, wobei sich das Positiv als Anziehung resp.
Sympathie und das Negativ als abweisend resp. antipathisch auf Menschen
auswirkt, die die mentalen FluidalkrŠfte sensitiv wahrzunehmen vermšgen:
WŠhrend beim Magneten die Polarisierung und Magnetisierung auf elektrotechnischer
Basis fundiert, ist fŸr das Negativ und Positiv der mentalen FluidalkrŠfte das
Charakter- und Persšnlichkeitsbild des Menschen massgebend.
Just as every magnet
has two poles, a north and south pole, respectively, a positive and a negative,
that is also characteristic of mental fluidal powers, which are both positive
and also negative, whereby, for humans who are able to very sensitively
perceive the mental fluidal powers, the positive effects attraction,
respectively, sympathy, and the negative effects repulsion, respectively,
antipathy: while, with magnets, polarising and magnetising is organised on an
electro-technical basis, that which determines the negative and positive
aspects of mental fluidal powers is the character and personality of the human.
Die
Kraft der mentalen FluidalkrŠfte resp. der bioelektromagnetischen Schwingungen
ist fundiert in der sogenannten Feldgršsse resp. in der FeldstŠrke des
Vektorfeldes resp. TrŠgerfeldes, wobei das Ganze jedoch gegensŠtzlich zum rein
materiellen Bereich feinstofflicher Natur ist und - zumindest zur heutigen Zeit
des beginnenden 21. Jahrhunderts - physikalisch und naturwissenschaftlich noch
nicht nachgewiesen werden kann, und zwar infolge fehlender geeigneter
technischer MessgerŠte.
The power of the
mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, is based
on the so-called field size,
respectively, the field strength of the vector field, respectively, the carrier
field, whereby the entirety, however, in contrast to the purely material realm,
is of fine matter nature and - at least at the current time of the beginning of
the 21st Century - is not yet able to be proven physically and by natural
science, and indeed as a result of the absence of suitable technical measuring
devices.
Mentalblock
- mentale FluidalkrŠfte
The Block of
Mentality - Mental Fluidal Powers
Wenn
von mentalen FluidalkrŠften die Rede ist, dann handelt es sich dabei um ein
Belang, das in die sogenannte Parapsychologie gehšrt, wie diese Sparte des
<UnverstŠndlichen>, <†berirdischen> und <†bersinnlichen> vom
Erdenmenschen genannt wird, wozu zu sagen ist, dass es etwas
<UnverstŠndliches>, <†berirdisches> und <†bersinnliches>
nicht gibt.
If the talk is of
mental fluidal powers, then it thereby deals with a matter which belongs to
so-called parapsychology, as this
branch of the "incomprehensible", "supernatural" and
"extrasensory" is called by Earth humans, whereby, it must be said
that there is no such thing as the "incomprehensible",
"supernatural" and "extrasensory".
TatsŠchlich
ist alles rational zu erklŠren und zu verstehen, wenn das erforderliche Wissen
und die notwendige Erkenntnis bezŸglich der <Wunderdinge> usw. gegeben
sind.
Actually, everything
can be rationally explained and understood when the required knowledge and the
necessary cognition relating to the "amazing things", and so forth,
is present.
Zu
sagen ist aber auch, dass in bezug auf die mentalen FluidalkrŠfte weder in der
parapsychologischen Forschung noch auf dem Gebiet der naturwissenschaftlichen
Erkenntnisse die Tatsache der Existenz der mentalen FluidalkrŠfte bekannt ist.
But it also must be
said that, in regard to mental fluidal powers, neither in para-psychological
research nor in the area of the knowledge of natural science, is the fact of
the existence of mental fluidal powers known.
Auch
wurde offenbar noch nie in dieser Richtung geforscht, und zwar weder von
naturwissenschaftlicher noch von parapsychologischer Seite.
Also there has
obviously still never been research in this direction, and, indeed, neither
from the side of natural scientists nor from that of the para-psychologists.
Und
diese Tatsache ist es dann auch, dass in bezug auf die mentalen KrŠfte des
Menschen ein ungeheures Unwissen sowie ein Missverstehen der Dinge bestehen,
woraus ein Unvermšgen der Erkenntnis, Vorurteile, Wahnglauben, Spiritismus,
Esoterik, Geisterglauben, Besessenheitsglauben und Exorzismus, Stigmatisation,
RadiŠsthesie, Meinungsverschiedenheiten, Misshelligkeiten, Verwechslungen,
WidersprŸche, Missdeutungen und VerfŠlschungen en gros entstehen.
And the fact is also,
that, in regard to the human's mental powers, an enormous ignorance and
misunderstanding of these things exists, out of which arises, on a large scale,
prejudices, delusions, spiritualism, esotericism, differences of opinion,
disagreements, confusions, contradictions, misinterpretations and
falsifications, belief in ghosts/spirits, belief in possession and exorcism,
stigmatisation, dowsing, and an inability to gain cognition.
Das
nebst dem, dass rund unter den wahnglŠubigen Menschen die Angst vor Tod, Teufel
und Geistern immens geschŸrt wird, wobei ganz besonders auch der Glaube der
Religionen bezŸglich der Teufel-, DŠmonen- und GeisterglŠubigkeit massgebend
daran beteiligt ist.
Accompanying that,
angst about death, the devil and ghosts is immensely stirred up among the
delusional humans, whereby quite especially also religious faith significantly
contributes in regard to belief in the devil, demons and ghosts/spirits.
Nicht
selten stehen Menschen hinsichtlich dieser Dinge im Widerstreit, was oft zu
Hader, Streit und Hass fŸhrt usw., wie aber auch zu weisskultischen und
schwarzkultischen Handlungen in Form von religišsen oder religionsfeindlichen
Ritualen und zu exorzistischen Machenschaften usw.
The humans are not
seldom in a state of conflict in regard to these things, which often leads to
discord, quarrels and hate, and so forth, however also to white-cultic and
black-cultic behaviour in the form of religious, or religion-antagonistic,
rituals and to exorcism machinations, and so forth.
Immer
wieder fŸhrt es auch zum Tšten von Menschen, wie z. B. dann, wenn wahnglŠubig
eine Besessenheit durch Satan, bšse Geister oder DŠmonen angenommen und der
angeblich besessene Mensch totgeprŸgelt, erwŸrgt oder erstochen wird usw.
Again and again it
also leads to the death of humans, for example, when - as a result of delusion
- possession by Satan, evil spirits or demons is assumed and the allegedly
possessed human is beaten to death, strangled or stabbed, and so forth.
Zu
nennen sind aber auch Tštungen von Menschen infolge eines Hexenwahnes, was
selbst heute noch hie und da der Fall ist wie zur Zeit der Inquisition.
But also the killing
of humans as a result of delusions about witches must be mentioned, which is
even the case now and again today, as it was at the time of the Inquisition.
Und
nicht vergessen werden dŸrfen die Tštungen von Menschen, weil auch heute noch
menschen mordende Opferrituale geschehen, um angeblich den Teufel, DŠmonen oder
bšse Geister zu vertreiben.
And the killing of
humans must not be forgotten because even today murderous sacrificial rituals
still occur in order to allegedly drive out the devil, demons or evil spirits.
AufklŠrung
ist dringend notwendig, doch solange die zustŠndigen Wissenschaften nicht endlich
der effectiven Wahrheit auf den Grund gehen in bezug auf die MentalkrŠfte resp.
die mentalen FluidalkrŠfte des Menschen, um zu erkennen, wie diese KrŠfte
tatsŠchlich wirken, so lange wird der Wahnglaube an <Wunderdinge>,
Spiritismus, DŠmonen- und Teufelsaustreibung, Besessenheit und bšse Geister
usw. weiterhin die wahnglŠubigen (aberglŠubischen) Menschen beherrschen und
weiterhin viel Angst und Schrecken verbreiten.
Clarification is
urgently necessary but, the length of time it takes the responsible scientists
to finally get to the bottom of the effective truth in regard to the mental
powers, respectively, the humans' mental fluidal powers, in order to recognise
how these powers actually function, is how long it will be that the delusional
belief in "amazing things", spiritualism, the driving out of demons
and devils, possession and evil spirits, and so forth, will further rule the
delusional (superstitious) humans and continue to spread much angst and terror.
Durch
den Wahnglauben an die genannten Unsinnigkeiten, wird im Menschen auch die
Angst vor dem Tod hochgetrieben, was nicht selten dazu fŸhrt, dass labil
Veranlagte in psychische Schwierigkeiten verfallen, die unter UmstŠnden bis zur
Zerstšrung der Psyche und der Vernunft fŸhren kšnnen.
Due to the delusion
about the aforementioned absurdities, humans' angst about death is also driven
high, which not seldom leads to those with labile dispositions succumbing to
psychiatric difficulties, which can, under certain circumstances, lead to the
destruction of the psyche and reason.
Copyright
2007 Billy Meier/FIGU. All rights reserved.
Michael
Horn
December
12, 2009